Inquisitor

Cracked heart-shaped rock with ancient carvings in a sandy desert
A cracked heart-shaped stone with carvings lies cracked in a desert landscape.

Inquisitor

He told me to read,
and plucked my left eye from its orbit;
he slashed the glowing globe of the other.
Knowledge leaked out: loose threads dangling,
the reverse side of a tapestry.

He told me to speak,
and squeezed dry dust between my teeth.
I spouted a diet of Catechism and Confession.

He emptied my mind of poetry and history.
He destroyed the myths of my people.
He filled me with fantasies from a far off land.
I live in a desert where people die of thirst,
yet he talked to me of a man walking on water.

On all sides, as stubborn as stucco,
the prison walls listened, and learned.

I counted the years with feeble scratches:
one, four, two, three;
for an hour, each day, the sun shone on my face;
for an hour, at night, the moon kept me company.
Broken worlds lay shattered inside me.
Dust gathered in my people’s ancient dictionary.

My heart was a weathered stone
withering within my chest.
It longed for the witch doctor’s magic,
for the healing slash of wind and rain.

The Inquisitor told me to write down our history:
I wrote how his church had come to save us.

Rage, Rage 58

Rage, Rage
58

“What is this sound?”
It is your own death sighing,
groaning, growing
while you wait for it
to devour you.

“What is this feeling”
It is the itch of your own skin
wrinkling and shrinking,
preparing to wrap you
in the last clothes you’ll wear.

“What is this taste?”
It is the taste of your life,
bottled like summer wine
once sweet tasting,
now turning to vinegar.

“What is this smell?”
It is waste and decay,
the loss of all you knew
and of all that knew you.

“That carriage outside?”
It is the dark hearse
come to carry you
to your everlasting home.

Comment:

Moo thinks that his portrait of me is perfectly good for this poem. He told me not to rage, rage against the accuracy of the portrait, but he did tell me to rage, rage against the lack of paper. Où est le papier, indeed. As for the rest of it, he said it’s the same for everyone, so stop making a fuss about it. “You’ve got one last bottle of mescal on the shelf,” he told me. “I know. I’ve seen it. Just swig it down, worm and all, and you’ll have nothing to worry about.”

Oh dear. The worm in the bottle. They used to sell the gusanos in Oaxaca’s mescal street at a price of five for ten pesos. I used to buy a two litre coke bottle, filled with mescal from a barrel, and drop ten worms in it. They made yellow streaks as they descended through the liquid. Sweet dreams when you chewed on that lot – and an end to your worries. El brujo, the witch doctor, told me to stick a marijuana plant in the bottle of mescal and when the leaves turned white to rub the liquid into my arthritic knees. “Which doctor was that?” one of the tourists in my apartment block asked me. But I didn’t tell her. Nor did I do it. A waste of good mescal. And to think I now have one last half bottle left. And one little squirmy, crunchy, chewy worm.

Speaking of chewy, crunchy – I had never eaten chapulines, fried grasshoppers, until I went to Oaxaca. I didn’t like the look of them. At the first party I attended was confronted by the host who demanded I eat some. I told him they were taboo, against my religion. He shrugged. When he, and the other guests lost interest in my presence, I tried a couple. They were delicious. A real delicacy. I loved their crunchy little legs.

I guess one is always afraid of the unknown – the gusano in the mescal, the chapulines on the plate, that first plate of calamares en su tinta – squid in its own ink. I love bara lawr – Welsh laver bread – or Welsh caviar, as Richard Burton used to call it. I also know that people who have never eaten bara lawr won’t go near it – it looks like cow pats – but luckily doesn’t taste like them. Don’t ask me how I know. Some people get over their fear of the unknown, others don’t. I guess we’ll just have to wait and see what happens.

Rage, Rage 26 with Bonus Poem

Rage, Rage
26

In my dreams, I track 
the sails of drifting ships,
white moths fluttering
before the wind.

I think I have caught them
in overnight traps,
but they fly each morning
in dawn’s unforgiving light.

I give chase
with pen and paper,
fine butterfly nets
with which to catch
and tame wild thoughts.

I grasp at things
just beyond my fingertips.

I wake up each morning
unaware of where
I have traveled
in my dreams.

Comment:

White moths fluttering before the wind – my dreams at night. How do I trap them, catch them, squeeze them between my fingers, hold them, pin them to the show case of memory? I remember in Oaxaca – the young boys, trapping the moths. Huge, gigantic butterflies, moths, as large as birds. They severed their wings, and sold them to the passing tourists. Such beauty, such colour.

I heard an angry buzzing, looked down, and saw flightless bodies, wings clipped, rowing their stumps of bunt oars, skidding sideways across the gutters, and dreaming painfully of the stars.

Bonus Poem

Dreams

White moths fluttering
before the wind
my dreams at night.

How do I catch them,
trap them,
pin them
in memory’s showcase?

In Oaxaca
young boys traps moths.
Gigantic moths,
huge jungle butterflies,  
as large as birds.

They cut off their wings,
sell them like postcards
to passing tourists.

I hear
an angry buzzing
and look down.

Flightless bodies,
wings clipped,
rowing stumps of blunt oars,
skidding sideways
across the gutters
dreaming painfully
about the stars.

Rage, Rage 26

Rage, Rage
26

In my dreams, I track 
the sails of drifting ships,
white moths fluttering
before the wind.

I think I have caught them
in overnight traps,
but they fly each morning
in dawn’s unforgiving light.

I give chase
with pen and paper,
fine butterfly nets
with which to catch
and tame wild thoughts.

I grasp at things
just beyond my fingertips.

I wake up each morning
unaware of where
I have traveled
in my dreams.

Comment:

White moths fluttering before the wind – my dreams at night. How do I trap them, catch them, squeeze them between my fingers, hold them, pin them to the show case of memory? I remember in Oaxaca – the young boys, trapping the moths. Huge, gigantic butterflies, moths, as large as birds. They severed their wings, and sold them to the passing tourists. Such beauty, such colour.

I heard an angry buzzing, looked down, and saw flightless bodies, wings clipped, rowing their stumps of bunt oars, skidding sideways across the gutters, and dreaming painfully of the stars.

Carved in Stone 65 & 66

Carved in Stone
65

Flames flow sparkling waters,
a cataract of fire,
down church walls
as the Castillo burns.

Fireworks claw upwards
to knock on heaven’s door
and waken the sleeping gods
reminding them
not to forget their people.

A knife edge slices sun
from shadow, heat from cool,
solombra, Paz calls his neologism
with its combination
of sun and shade / sol y sombra.

66

I will never forget the taste and smell
of my own sweat as I walk beneath
the heaviness of a midday sun,
its heat falling vertical
and rebounding in waves
from concrete and cobbles.

I recall the roughness
of hand-hewn stone
heated by that burning sun,
the smoothness of silk
contrasting with the harshness
of tares in hand-woven wool,
marketed in the central square.

Commentary:

Fireworks claw upwards to knock on heaven’s door. The celebrants would buy their rockets in groups of 3, 6, or 12. When the first rocket went up – whoooosh – BANG! – we would wait for the fourth. When the sixth rocket went up, same thing – do they have a full dozen? And when the seventh rocket goes up, indeed, we know they do. Sometimes, we would be woken up in the early morning, as the joyful people returned home after a night of reveling. When that seventh rocket flew skywards – we knew it was useless to try and go back to sleep!

I remember leaving the zócalo one night, turning into a side street, and being met by a wall of people. A whole village, with its accompanying band stood there, waiting. Up went the first rocket, the band started to play, and the dancing broke out. No sleep for the gods that night. Their people needed them and had come knocking on the door. I was always amazed by the way the old gods stood shoulder to shoulder with the new gods of Christianity. The number of people who worshiped both also surprised me.

I last visited Oaxaca in 2001. I wonder how much has changed. I hope the dancing trees never change. Inside them, young children, their eyes peering through the bark, followed the band music. Occasionally, one of them would stop, open his or her tree, and invite you in. Alas, I never had the courage or the skill to accept the invitation. Even by 2001, the traditional carnival figures – monos – were gradually being replaced by Donald Duck and Mickey Mouse. Tragic, in so many ways. I hope they keep the traditions of the rockets and the music and the trees.

People of the Mist
A Poet’s Day in Oaxaca

If you want to read more about Oaxaca
Click here to purchase this book.

Carved in Stone 64

Carved in Stone
64

I cannot bring you
the sounds and smells
of my own backyard,
let alone those of Oaxaca.

The pungent odour
of the first drops of rain,
falling from a blue sky
into dry dust.

The tang of bees’ wax candles,
burning in the cathedral’s darkness
where la Virgen de la Soledad
clad in black velvet sequined with stars
stands on guard in her small side chapel

Nor can I bring you the high notes
sung at the golden altar
in Santo Domingo
by the old woman, dressed in black,
who sings here every day.

The central market
is a bustle of bursting scents,
rooftop goats snicker above me,
my neighbor’s German Shepherd
patrols the roof-garden
and growls in my ear.

Commentary:

Sun and Moon is the first book in the Oaxacan Trilogy – Sun and Moon, At the Edge of Obsidian, Obsidian 22. I travelled to Oaxaca for 6-8 weeks each year between 1995 and 2001. I taught there and also researched the language, the culture, and the Mixtec Codices. Quite simply, my Oaxacan experiences changed my artistic, linguistic, educational, and cultural life. How? I earned to distinguish between what I could, and couldn’t do. A simple lesson, but one that needs to be understood at the deepest level of understanding.

The lessons took in all of my five senses – touch – dry dust, carved wood and stone, the tares in woven blankets -, taste – mole, flor de calabaza -, sight – the castillo burning -, sound – animals, goats and sheep, herded to the market-, smell – the central market is a bustle of bursting scents – hearing – rooftop goats snicker above me. A select few that blended with music of guelaguetza and the dancing that accompanied the village bands. But the experience(s) went beyond that. I began to realize, deep down, who I was, what I was, and, perhaps more importantly, what I wasn’t, what I could never be a part of, what separated myself from the other, the other whom I loved, who loved me, but who could never be a part of me.


Inquisitor

Inquisitor
Sun and Moon

He told me to read,
and plucked my left eye from its orbit.
He slashed the glowing globe of the other.
Knowledge leaked out, loose threads dangled.
He told me to speak and I squeezed dry dust
to spout a diet of Catechism and Confession.

He emptied my mind of poetry and history.
He destroyed the myths of my people.
He filled me with fantasies from a far-off land.
I live in a desert where people die of thirst,
yet he talked to me of a man who walked on water.

On all sides, as stubborn as stucco,
the prison walls listened and learned.
I counted the years with feeble scratches:
one, five, two, three.

For an hour each day the sun shone on my face,
for an hour at night the moon kept me company.
Broken worlds lay shattered inside me.
Dust gathered in my people’s ancient dictionary.

My heart was like a spring sowing
withering in my chest
It longed for the witch doctor’s magic,
for the healing slash of wind and rain.

The Inquisitor told me to write down our history:
I wrote … how his church … had come … to save us.

Commentary:

No wonder the little girl in Moo’s painting looks so sad. She must have read this poem and understood how the exercise of power and authority, be it religious or secular, can effect those upon whom it is exercised. Times change, but so many things remain the same. The pendulum swings, and it moves from chaos to order and back again. The meaning of meaning – how we define chaos and how we define order define who we are.

Birds of a feather flock together. Manners maketh the man. Wonderful sayings. But fine words do not necessarily make for fine men or women at that. Serpents and senators, both can speak with forked tongues. It is up to us to apply discourse analysis and distinguish between what they say and what they actually mean. As my friend Jean-Paul Sartre once said – “L’homme n’est rien d’autre que ce qu’il fait.” A man is nothing more than what he does. His deeds reveal his true inner self – and remember – the plumage doesn’t necessarily make the bird.

What sacrifices have you made in life?

Daily writing prompt
What sacrifices have you made in life?

What sacrifices have you made in life?

Oh dear, so many, many sacrifices. Here, let me count the ways. This morning, for breakfast I sacrificed a banana, followed by an orange. Last night, for supper, I sacrificed a lobster – and it was lovely. I thanked its spirit for allowing me to nourish myself upon it. Then, for lunch, I sacrificed three eggs and cooked them in an omelet. You know what they say “You can’t make an omelet without breaking eggs”. Nor can you be a robber baron without breaking legs. Sorry. Wrong post. That belongs under “Have you ever broken any bones?” To which my answer is – “Only those of other people.” Maybe I’ll write that one later. But for now, two poems for your entertainment!

Squeezed Orange

Clock greets the hours
with hammer blows,
on a quivering anvil.

Rooster crows
his thick, rich cocoa rico:
morning provides
smells of roasting beans.

Squeezed orange –
glass fills with a golden liquid,
as fierce and sweet
as sunshine on a branch.

A wasted globe,
this orange bath robe,
spent and exhausted,
soon to be transubstantiated.

Breakfast

Yesterday,
I sacrificed a chicken.

Unborn,
it lay within
it’s calcium cocoon,
dormant,
a volcano sleeping
beneath thick snow.

Tap, tap, tap,
the silver spoon
bounced off
the hairless skull:
a sudden crack,
a spurt of orange blood.

Note: This poem is taken from my poetry collection Obsidian’s Edge – From Morning to Night: A Day in Oaxaca

My Father in Oaxaca

My Father in Oaxaca

I saw my father this evening. 
I walked through the zócalo,
opened the main cathedral doors,
looked up, and there he stood,
motionless. 

Light shone through stained glass
and gifted him a halo,
as if he were some long dead
saint come back to visit me. 

We stared at each other.
The hairs on my neck
stood on end.

My hands shook. 
When I forced my mouth open,
words stuck in my throat. 

He wore his best grey suit
over a light blue shirt
and a dark blue,
hand woven tie: 
the outfit in which
I had buried him.

Click on this link for Roger’s reading.
My Father in Oaxaca

Rain Stick Magic

Nunca llueve en los bares /
it never rains in the bars.

Sympathetic Magic
aka
Rain Stick Magic

“Rain, we need rain.”
The bruja whirls her rain stick.
Rain drops patter one by one,
then fall faster and faster
until her bamboo sky fills
with the sound of rushing water.

An autumnal whirl of sun-dried cactus
beats against its wooden prison walls.
Heavenwards, zopilotes float
beneath gathering clouds.
Rain falls in a wisdom of pearls
cast now before us.

Scales fall from my eyes.
They land on the marimbas,
dry beneath the zocalo‘s arches
where wild music sounds
its half-tame rhythms,
sympathetic music released,
like this rainstorm,
by the musician’s magic hands.

Comment: Bruja: witch, witch doctor; Oro de Oaxaca: mescal, the good stuff; Zopilote: Trickster, the turkey vulture who steals fire from the gods, omnipresent in Oaxaca; Marimbas: a tuned set of bamboo instruments. But you knew all that!

Click on this link to hear Roger’s reading.
Rain!