Day 23 CV-19

IMG_1652 (2)

Day 23 CV-19
Codes and Coding

“Languages: they say that to learn another language is to gain another soul and another set of eyes through which to view the world.” I wrote these words just yesterday [Day 22 CV-22]. The words are mine, but the idea belongs elsewhere. I have borrowed it and adopted it. I would willingly attribute it to a specific author, but I do not know who said it first. I offer my apologies to the to me unknown genius who first spoke these words.

Why codes and coding? A rhetorical question, of course. But codes and coding are the basic elements through which language transfers thought, our thoughts. What is a code? Well, we know all about Morse Code and the elaborate codes through which spies from all countries communicate their needs. A code is a way of converting language, changing it, making it available to those initiated in the code and unavailable to those who have not received such initiation. Sounds simple, doesn’t it?

When I was travelling regularly to Spain for research in Spanish libraries, my first port of call was always the local barber shop. I did this for several reasons. In the first place, my Canadian haircut gave me away as a foreigner. This is the hairdresser’s code. The barber’s shop was always the centre of local gossip. Here, buzz words changed hands, politicians were discussed, all the local news was immediately available. Each of these items was a code, a code that made an insider (acceptable) versus an outsider (not to be spoken to). I remember, one summer in Madrid, not getting served in any bar or restaurant. Check haircut: okay. Check shoes: bought new pair. Check shirt, jacket, tie: all up to date. Inspect lucky customers … ah … they are all wearing a shiny brass pin showing the symbol of Madrid: El Oso y el Madroño, the bear and the strawberry tree, as seen in La Puerta del Sol.

The next bar I entered saw me sporting El Oso y el Madroño in my lapel. Qué quiere el señor? Immediate service and with a smile. These are social codes, the codes that include the winks and nudges of the upper class, the secret handshakes and foot positions, the names dropped so gently and quietly that they never shatter when they hit the floor. There are also language codes. Northrop Frye wrote The Great Code: The Bible and Literature, a study of the mythology and structure of the Bible was published in 1982. In this wonderful study, Frye showed how themes and language from the bible have influenced the structure of Western Literature, particularly that written in English. Within this code, names, themes, miracles, parables, psalms form a body of are common knowledge available to all readers who are christian and whose first language is English.

But there are other codes. Think Petracharism. Petrarch’s poetry, originally written in Italian, was widely imitated throughout Europe. Italian literature, Spanish, French, English, all dip into that code, as does Shakespeare among so many others. Think the Great Chain of Being. Shakespeare is incomprehensible in places unless you unlock this particular code. Think Platonism, Neo-Platonism, Stoicism, Existentialism … okay, so all this is academic, and I do not want to lose you in a sea of academia. So think NFL, think NBA, think NHL, think baseball, think cricket, think rugby, think darts, think all of the things we manipulate on a daily basis in our lives and think how they include some people (those who know and share our codes) and exclude others (those who are unaware of them). LBW, c&b,  c. A, b. B, st. A b. B, w, W, b, lb, dec., rsp …

This is a wonderful line of discussion. It follows along the lines of micro-language and macro-language. Macro-language is accessible to all who happen to speak that language. Micro-language in its multidinous forms incarnadine belongs ONLY to those who share the micro community, be it family, household, village, town, county, region … all that is closest and dearest to our micro-hearts.

Revisions

img_0128

Revision
“We are not writers, we are re-writers.” I do not remember who said this, but it is extremely well said. We write, yes. But then we rewrite, sometimes obsessively, again and again. But how does that rewriting process take shape? Why do we rewrite? How do we rewrite? And what do we do when we re-write? These are all vital questions.

Mechanical revisions and rewrites
This, for me, is the search for typos, punctuation errors, mis-spellings, grammar corrections, that sort of thing. Yes, we can rely on a (reliable?) editor and a not so reliable spell-check, but the editor usually costs money. Or we can learn to do it ourselves, which is what I recommend very strongly.

Grammatical revisions and expression checks
These are usually a little more difficult to deal with. Do the verb tenses check out? Are subject and verb clearly delineated? Does the wording make sense, not just to us, but to the outside reader? A second pair of eyes is always useful at this point. Also, a sense of distance from the text is useful. Leave it a day (or two) and come back to it later when he creative rush has fled the system.

Structural revisions 1
Whenever we do a structural revision, it is essential to check that the revision ties in with the rest of the piece and that we maintain consistency throughout. A simple example: I decide, on page 77 of my novel, to change my main character’s name from Suzie to Winnie. Clearly, her name has to be consistent, both backwards (1-77) and forwards (77 onwards). While this is obvious, other changes, taste, color of hair, color of eyes, height, weight, tv program preference, may not be so easy to check and double-check. But it must be done.

Structural Revisions 2
This is where we must pay attention to the vision in the re-vision. We must ask the question, what does the poem / story / chapter / text want to say? What is it actually about? Often, in the flush of creation, we write words (actions, thoughts, emotions) on the page and they flow like water from a fountain. It’s a wonderful feeling. Later, during the re-vision process, we must ask ourselves, again, deep down, what do these words mean, what are they trying to say? This is actually a slightly different question from what am “I” trying to say?
The speaking / writing voice may want to say something, but the words (and characters and actions) themselves may want to say something else. Now we are faced with a dilemma: do we write what we want to say or do we follow the intricate word-path growing from what we have written? As a beginning writer, I did the former. As a more mature (and I hope, a slightly better writer) I now do the latter.
The result is often a piece that is radically different from it’s starting point. When you listen to what the story / poem / text / characters etc are telling you and when you follow words and characters, then structure changes, paragraphs switch places, thoughts move around, expressions change. We are no longer forcing words into our meanings, we let the meanings grow out of the words. This is particularly important in short story telling and the writing of poetry. It is vitally important to the novel where any inconsistency must have a relevance to the development of action, plot and character. It is also a totally different approach to the meaning of re-vision.

Summary
I realize many writers may have difficulty accepting these points. Those trained originally in the academic world, in particular, will respond negatively to the idea of the words ‘not being forced into the correct academic shape by the quasi-omnipotent academic mind’ aka Constable Thesis Editor. However, the more creative a writer is, the more that writer will respond to the creativity that lies within both the creator and the creation that has appeared on the page and, as writers, we must never lose sight of that creative act, for it is one of the most truly wonderful things that we can do.

Comment

This is a golden oldie. However, it is still worthy of being reconsidered. Why do we revise? How do we revise? I hope this article is of use to the many out there who are looking for help and encouragement.

DIY Fridge Magnets

 

IMG_1197 (2)

DIY Fridge Magnets

Tired of your old fridge magnets? Worn out by dire warnings, by political slogans, by advertisements from unwanted people for even less wanted things? Join the club! I set it up yesterday: The DIY Fridge Magnet Recycling Club.

IMG_1203 (2).JPG

Take that old magnetic advertisement for ‘who-knows-what’. If you don’t like the original photo, strip it off, some peel away with great ease. Others can be coloured over. In harder circumstances, you must stick  new painting surface over the old one. I use Crazy Glue for this quite simply because, yes, I know it’s a craze idea, and yes, crazy ideas not only work, they make and save money. When you have your new surface, paint away. I have used acrylic paints but I now use marker pens. Who cares? I’m crazy anyway. Who needs selfies? Here’s a self portrait, as stuck on my fridge. Crazy eh? Now you know exactly what I mean.

IMG_1202 (3)

Read My Book

Time-Spirits.png

Read My Book

Of course, you don’t have to, if you don’t want to. More important, why spend  money on purchasing someone else’s words when you don’t have to? So here, for all you poor people, old and young, for penny-counters, penny-pinchers, and ultimate scroungers, here a is a free poetry book.

You don’t have to spend a penny (well, not in that way anyway) and all that poetry is all yours. Just click on the butterfly, decipher the words, and all my genius will be yours in the flick of a butterfly’s wings, be it Monarch, Red Admiral, Swallow-tail, or Indigo Bunting.

IMG_0713.JPG

 

Now tell me: what exactly is a butterfly kiss, or a butterfly’s sting? Answers on a postcard and in word-cloud form. And remember: there’s more to poetry than meets the eye.

Zeitgeist 1-10.jpg

Zeitgeist

IMG_0638.JPG

 

Zeitgeist

Zeitgeist is a concept from 18th- to 19th-century German philosophy, translated as “spirit of the age” or “spirit of the times”. It refers to an invisible agent or force dominating the characteristics of a given epoch.
Wikipedia 

Those who cannot learn from history are doomed to repeat it.

“Plus ça change, plus c’est la même chose.”

Poems for troubled times.

My current poems are deliberately cryptic. Each one is a mind game I am playing with you. I do not underestimate you. I have placed clues throughout each poem and if you follow the clues you will arrive at many of the poem’s hidden meanings. Some poems are more difficult than others, their meaning more recondite. Others seem very straightforward, yet still contain secrets.

This style of poetry has a long history going back to Anglo-Saxon riddles and way beyond, back into the mists of time. Luis de Góngora (1561-1627) and Francisco de Quevedo (1580-1645) specialized in similar forms of recondite poetry, often based on metaphor and the juego alusivo-elusivo, the game of alluding to something while eluding the act of saying what it is. Jorge Guillén (1893-1984) and Federico García Lorca (1898-1936) also played this game, as did Octavio Paz (1914-1998) and many of the surrealist writers. In the works of all of these poets, the clues may rest in the poem or they may be found in a generic knowledge of the mythology of the poem’s exterior world.

Our world finds itself in an incredible mess right now. Somehow, we have to sort it out. We must pick our ways through the difficulties of these troubled times, as you must pick your way through the intricacies of these poems. Many of you will give up. Some of you, the chosen few, will make your way to the heart of each poem. Remember that images and metaphors tie past, present, and future together. Each word, each image offers a picture that reflects some of the shared realities with which we live.

Remember, as I said above: “those who cannot learn from history are doomed to repeat it” (George Santayana). Otherwise expressed, in the words of T. S. Eliot: “Time present and time past / are both perhaps present in time future / and time future contained in time past” (Burnt Norton). The seeming anachronisms in my recent poems suggest that perhaps all time is ever-present and always one.

Pen Friends

IMG_0376 (2).JPG

Pen Friends

A writing day, today: so, spoiled by choices, even though some of those choices have grown wings and flown away. Pen friends and mood pens: I think I’ll begin with … and they are color coordinated for ink … this one … but you’ll never know which I chose … Maybe it will be my Waterman’s: speckled blue, second left. I do love pens: so essential to write with. Cursive hand-writing too, no longer taught in schools. It has become my secret code: nobody can read it.

But do you remember when pen friends really were pen friends and you wrote long letters to people in France, or Spain, or Germany, so they could practice their English and you could practice whatever language they spoke? I can remember playing postal chess with some of my pen friends. A move per letter and each letter taking a week or more to arrive. A full game with a pawn ending could take years! Did anyone ever meet their pen friends, I wonder? I know I did. I think of the immediacy of today’s online dating sites and I sometimes sigh for the old days. Courting by fountain pen … the slow and solemn can-can of two tortoises in the Carnival of Animals by Saint-Saens.

I write every day in a hand-written journal and have done so most days since 1985. I also keep a pocket notebook for odd moments, usually when I am outside in Mactaquac, or Funday National Park, or on Prince Edward Island, or at the beach in Ste. Luce-sur-mer, or beach-combing in Passamaquoddy. If I manage to write anything decent, I transfer these written ‘gems’ to the computer, where I revise and re-work. My poetry is almost always penned, but short stories usually go straight onto the computer, as do the novels, I have written three, though ideas and plans for stories and chapters do appear in the journals. I have come to think of the journals as a quarry and a memorandum, the computer as a workshop.

Come to think about it, I have, in the not-so-distant past, given workshops and seminars on just this topic. It is a very useful and informative subject, especially for beginning writers. With it comes the statement that (a) we must learn to recognize good writing when we see it; (b) we must learn to recognize, and reject, poor and weak writing; and (c) we must realize that we are not writers, we are re-writers. I always recommend people to keep their early drafts. Our tendency as re-writers may well be to revise out the energy and spontaneity of the original. This usually happens when the high-school policeman (thank you, Ted Hughes) steps into our brain and lectures us on how to write properly and correctly. If we lose that initial emotion, we must re-re-visit the original flow and try to recapture it recapture it in the re-re-write. Now here’s a good question: how many re-re-re’s can we get in there?

 

Cardiff Arms Park

IMG_0296

Cardiff Arms Park

I have the match program from 1938, Wales vs New Zealand. My father was at the game, alongside my grandfather. Both had played upon the sacred turf at Cardiff, for Swansea, believe it or not. I also have the program from the New Zealand game in 1953, both Welsh wins. I often visited the Arms Park and I saw the Springboks play there in the rain (1961) and Zeland Newydd in 1963.

“A rose by any name would smell as sweet,” wrote William Shakespeare. But would my grandfather have seen and smelled that rose, or my father, or me?

My grandfather played amateur rugby, as did my father. I, too, played amateur rugby and coached as an amateur as well. Money never changed hands. I never sold my name, nor my status. I was, and still am, convinced by the amateur code. Born in Swansea, play for Swansea, the All Whites. Born in Cardiff, play for Cardiff, at the Arms Park. Sure, players sometimes came down from the Rhondda on the local bus. Cliff Morgan did, from Porth, a mere 15 miles away. So did so many others. But Cas Newydd boyos rarely played for Cardiff and were never really welcome in Caer Dydd.

Whoever they were, wherever they came from, they travelled to Cardiff Arms Park. Not to the Millennial. Not to the Principality.

Sorry, William. Or should I call you Willy, or Bill? A rose by any other name does not necessarily smell as sweet. And Cardiff Arms Park is not the Millennium, nor is it the Principality. The Queen’s is not the King’s. Nor is the Angel the Woodville, or the Angel, Islington.

The world goes on, and on. Things change. We shouldn’t regret past things. Things that are in the past are in the past and in the past they must remain, as the words remind us in the Flower of Scotland. But there are traditions. And memories. And some old memories and battles are never forgotten. Nor should they ever be. Y Ddraig Coch Cymreig, the golden daffodil, the Red Rose, Twickenham or, as some call it, Twickers or HQ. And don’t forget the Load of Hay outside Paddington Station: some things will never change.

As for Saturday’s rugby international (Wales at home to England), I will put my heart firmly on Wales, but I will put my money on England. That way, if Wales win I will be ecstatic, and if England win, I will earn enough money from my bet to drown my sorrows. Either way, I will imagine my grandfather, and my father, watching with me, together again at the old Arms Park, and I know that, whatever the result, we will all be happy, all three of us, just to be back together, and to be watching the game in spirit.

Twits, Tweets, and Twitter

img_0281

 

 

Twits, Tweets, and Twitter
aka
Bits and Bytes

After a very cold and snowy December, with low temperatures, way below average and dropping at times to -24C, with snow on the ground almost all month, and all this in the fall, aka autumn, since winter didn’t officially begin until 6 pm yesterday, December 21, it was a real shock and surprise to listen to the rain fall and high winds batter the windows all night as the overnight temperature rose to +14C and we received 40 mms of rain. As a result, we awoke to warnings of flash floods from melting snow and an influx of rain as winter has begun with a more of a whimper and a watery splash rather than with a flash freeze and a bang as your bottom hits the ice. I wonder what the deer think as they paddle through the puddles on their way to and fro from the water-logged feeders. I know what I’m thinking: ‘thank heavens we don’t have to shovel it’, but it will be a totally different story when it all freezes over, the road are like bottles, and we descend the hill in first gear with an ever-present fear of a much too welcoming ditch.

I have just read an interesting article on how, accustomed as we are to Twits and Tweets, many of us are no longer capable of unravelling a long interesting sentence that rambles on and on and refuses to make an immediate Twitter Point, usually underlined by the use of CAPITAL letters for KEY WORDS and all of this for a sound byte audience that is becoming less and less literate as social media proliferates and news is telescoped into tiny jam jars of meaning that are spread around with an illiterate spoon and many exclamation marks. There: you have just read a 96 word sentence. I wonder how you did with it? Did you persevere? Did you give up half way through?

In my former life, when I encouraged young people to read Miguel de Cervantes’s Don Quixote from cover to cover (and they did), I was surprised to discover the difficulties they had with his long sentences, some so long that they continued for a whole paragraph or a full page. I was also surprised to discover that many Spanish speaking people are now incapable of reading Don Quixote in the original Spanish as it is too complicated for them and too difficult in meaning and structure. I have cartoon versions of Cervantes’s master-piece, but have always found them to be simplistic and undignified. I have read the original, in Spanish, twenty-seven times, usually in the Martin de Riquer edition, and have never found the language to be a problem. Indeed, it is refreshing to enter the labyrinth of a long sentence and to struggle for a little while with the exact meaning of a complicated structure that offers so many multiple readings that no single meaning can easily be extricated, if at all, and so the mind wanders on and on in the Cervantine maze spun by a spider-web pen and a brilliant mind, now no longer accessible to the multitudes: a paradise now closed to so many, a garden open to a only a select few / Paraíso cerrado para muchos, jardines abiertos para pocos.

The spirit of Cervantes, the creator, appeared to me last night in a dream. ‘Rogelio,’ the master said. ‘Spare me and spare my creation.’ ‘Don Miguel,’ I mumbled sleepily, ‘here sit beside me on my bed. Welcome to my humble home.’ ‘I am not don Miguel,’ Cervantes replied. ‘I never was a don and I never will be one. I am humble Miguel, writer, poet, and son of a vagabond surgeon who, like father, like son, often entered the debtor’s prison’. ‘That same debtor’s prison where the history of your hero was engendered,’ I replied. ‘So they say, but I am not here for that. I have come for you to save me.’ ‘How, my Lord, how can I save you?’ ‘Rogelio, I am not a Lord, but a rumor has reached me in my after-life, that they have modernized my knight, given him a car, not a horse, set the Civil Guard against him, ridiculed him with condoms that he blows up like balloons, sent him to Salamanca, and Galicia, where he never went, continued his adventures, reborn, in a foreign language that I loathed …’ ‘That is bad, my Lord, I mean don Miguel, I mean Miguel …’ ‘Worse is to come.’ ‘Worse? How can it get worse?’ ‘Indeed, it arrived at my ears, you might say a little bird told me, that they are releasing my book in a series of 240 word tweets on a thing called Twitter that speaks like a Jesuit with false flickering words.’ ‘But you were brought up by the Jesuits …’ ‘That’s how I know of what I speak. This cannot be, the history of my knight reduced to episodes of 240 words, the whole 124 chapters, 1000 pus pages of finely scrawled ink, reduced to tweets on twitter by some poor twit … you must stop this nonsense. I and my knight depend upon you.’ ‘How can I stop it, don Miguel?’ ‘Charge the windmills of Twitter. Attack the falsehoods of Tweets. Stand up for the long, soulful sentence that will withstand the winds of time …’ ‘As your book has withstood, until now, the literary storm that is about to engulf it in an Alfred Hitchcock swarm of wild birds that is poised to twitter and tweet you to your doom?’

The ghost of Miguel de Cervantes vanished with a howl, only to be replaced by that of Pierre Menard, Borgian author of the renewed Quixotic page. ‘To tweet,” the ghost whispered in a thin, shrill voice, ‘or not to tweet, that is the question, and therein lies the Cervantine rub.’

Xmas Trees

tree.png

 

This year we have abandoned real, once living trees in favor of plastic trees with LED lights. The house doesn’t smell the same, nor did cool air fill the space beneath the tree. No more watering the tree. No more collecting dry pine needles. No more worrying about the cat climbing the tree or the dog pulling the tree down as it chases the cat or tugs and worries at a string of lights. Nor do we have to worry that the puppy might chew its way through the electric cord and electrocute itself. And no more electric eels in the fish tank, even though they are the current thing.

That doesn’t mean to say we are in for a bleak mid-winter, not at all. We have strings of lights, music on the stereo, and even  peces en el rio que ven a Dios nacer, as they sing in Oaxaca (the fishes in the river who come to see God born). And who could not be merry at Christmas time with a fire in the fireplace, a Charlie Brown Christmas on the stereo, and guelaguetza music from Oaxaca waiting to be played and warm the party up. Nobody, but nobody, not even the meanest Scrooge or the most insistent Grinch, can resist the Oaxacan pineapple dance, played at full volume by the state orchestra or a local village band, at midnight, in the zócalo, when the rockets climb skywards to knock on the front door of the gods and the Virgen de la Soledad parades in all her mystery and glory through the candle-lit city streets.

Add to all of this a small miracle: the reappearance this year of the Christmas tree Clare’s auntie used to place every Christmas upon the counter in her shop in Cheap Street, Frome: one of the most famous and eligible streets in Merrie Olde England. We have placed auntie’s Christmas tree on the table in the hall by the front door and surrounded it with lights. What joy: the old and the new, hand in hand, in this new found land that is itself, so very, very old and where we now live together with our memories of a distant past.

And for those who still wish to decorate their very own Christmas tree, you can do so online, adding toys and lights, and an angel on the top, whenever you wish. And remember: where there’s a will there’s always a way.