Thursday Thoughts

I’ll have to think about this.

Thursday Thoughts
29 July 2021

Thursday is thought day, but what on earth am I thinking about? Well, yesterday I talked about open and closed imagery in poetry. I also talked about direct meaning and indirect meaning. So today’s thought is in Spanish and I have taken it from a poem of Federico García Lorca (1898-1936). “En la noche, platinoche, noche que noche nochera.” Sense and nonsense: what on earth does this mean? A literal translation gives us “in the night, silver-night, night which en-night-ens (more?) night”. Sense or nonsense? We shall find out. First, I would like you to read this article: https://moore.lib.unb.ca/Scholteach/platinoche.htm

Quite simply, the article discusses the difference between plain speech and poetic language. However, language has a tendency to simplify itself, to reduce itself downwards. Sentences become shorter. Ideas are simplified. Slogans replace thought. Emotion replaces reason. How and why this happens is a mystery, but I can assure you that it has happened throughout history. Just think of the breakdown from Classical Latin to Vulgar Latin to the various Romance Languages and Dialects that have replaced Latin in the areas where it used to be spoken. Break down, eliminate, simplify.

Thursday’s thoughts: why does this happen? How does it happen? Is it accidental? Is it deliberate? Should we follow meekly along and reduce our own thought and verbal processes? Should we just go gentle into that dark, but simplified, night? Should we resist? How can we resist? The answers to those questions will vary considerably. Each person who takes the time to read this will have a different set of reflections. That said, those answers are important, not just to each one of us as an individual, but also to us human beings as an inter-linked chain in society. All poets, all philosophers, all those who care about language, must reflect deeply on how they can preserve it, care for it, and make it mirror the depths, not of their own education, because not all of us privileged enough to be deeply educated, but our own intelligence. I have lived in places where people neither read nor write. It is so easy to dismiss them as ‘stupid’. I can assure you that they are not ‘stupid’ and to think of them is such is to ignore totally the oral tradition, the wisdom tradition, the cultural traditions from which these people come. We underestimate them at our peril.

What can we do? As poets, we can preserve the traditions and dignity of the depths of meaning, logical, emotional, sub-conscious, that is included in poetry. As writers, we can concentrate on using words with care and attention, of making our meaning clear, of elaborating our thoughts in such a way that others can follow them. As readers, we can look at inner structures, the deeper meaning of words, the emotional forces that try to persuade us, sometimes dishonestly, that this or that is best for us. As human beings we can extend our vocabularies, pay attention to words and their effects, and we can stand up for the linguistic and cultural traditions into which we were born, or in which we have chosen to live.

Now, always with your consent and permission, I will offer you the link to yesterday’s blog post https://rogermoorepoet.com/2021/07/28/22862/ Here you will find, if you choose to click on it, and it is always your choice, a discussion on meaning in language that will run parallel to this one.

Day 23 CV-19

IMG_1652 (2)

Day 23 CV-19
Codes and Coding

“Languages: they say that to learn another language is to gain another soul and another set of eyes through which to view the world.” I wrote these words just yesterday [Day 22 CV-22]. The words are mine, but the idea belongs elsewhere. I have borrowed it and adopted it. I would willingly attribute it to a specific author, but I do not know who said it first. I offer my apologies to the to me unknown genius who first spoke these words.

Why codes and coding? A rhetorical question, of course. But codes and coding are the basic elements through which language transfers thought, our thoughts. What is a code? Well, we know all about Morse Code and the elaborate codes through which spies from all countries communicate their needs. A code is a way of converting language, changing it, making it available to those initiated in the code and unavailable to those who have not received such initiation. Sounds simple, doesn’t it?

When I was travelling regularly to Spain for research in Spanish libraries, my first port of call was always the local barber shop. I did this for several reasons. In the first place, my Canadian haircut gave me away as a foreigner. This is the hairdresser’s code. The barber’s shop was always the centre of local gossip. Here, buzz words changed hands, politicians were discussed, all the local news was immediately available. Each of these items was a code, a code that made an insider (acceptable) versus an outsider (not to be spoken to). I remember, one summer in Madrid, not getting served in any bar or restaurant. Check haircut: okay. Check shoes: bought new pair. Check shirt, jacket, tie: all up to date. Inspect lucky customers … ah … they are all wearing a shiny brass pin showing the symbol of Madrid: El Oso y el Madroño, the bear and the strawberry tree, as seen in La Puerta del Sol.

The next bar I entered saw me sporting El Oso y el Madroño in my lapel. Qué quiere el señor? Immediate service and with a smile. These are social codes, the codes that include the winks and nudges of the upper class, the secret handshakes and foot positions, the names dropped so gently and quietly that they never shatter when they hit the floor. There are also language codes. Northrop Frye wrote The Great Code: The Bible and Literature, a study of the mythology and structure of the Bible was published in 1982. In this wonderful study, Frye showed how themes and language from the bible have influenced the structure of Western Literature, particularly that written in English. Within this code, names, themes, miracles, parables, psalms form a body of are common knowledge available to all readers who are christian and whose first language is English.

But there are other codes. Think Petracharism. Petrarch’s poetry, originally written in Italian, was widely imitated throughout Europe. Italian literature, Spanish, French, English, all dip into that code, as does Shakespeare among so many others. Think the Great Chain of Being. Shakespeare is incomprehensible in places unless you unlock this particular code. Think Platonism, Neo-Platonism, Stoicism, Existentialism … okay, so all this is academic, and I do not want to lose you in a sea of academia. So think NFL, think NBA, think NHL, think baseball, think cricket, think rugby, think darts, think all of the things we manipulate on a daily basis in our lives and think how they include some people (those who know and share our codes) and exclude others (those who are unaware of them). LBW, c&b,  c. A, b. B, st. A b. B, w, W, b, lb, dec., rsp …

This is a wonderful line of discussion. It follows along the lines of micro-language and macro-language. Macro-language is accessible to all who happen to speak that language. Micro-language in its multidinous forms incarnadine belongs ONLY to those who share the micro community, be it family, household, village, town, county, region … all that is closest and dearest to our micro-hearts.