Waiting for Godots

Waiting for Godots

What do authors do when they send manuscripts to agents or presses? They have several choices. For example, they can listen to the sound of silence. Listen carefully to the paining above. What does it say to you? Absolutely nothing. Quite. It doesn’t communicate. It’s the sound of silence.

Another choice, they can read and re-read Beckett’s Waiting for Godot. Alas, in this case there are many Godots out there and all of them are super-busy gazing at their navels – and I don’t mean oranges. Some indulge in the wonderful world of “Mirror, mirror, on the wall…” and we all know what the answer is to that question. And we know what happened to Narcissus when he saw himself in the river water. Or have we forgotten? Our failure to share cultures is also a sound of silence – two solitudes, gazing at each other, neither one having anything in common with the other one, except maybe the weather. And we can’t always agree on that.

A third choice, they can climb into their dustbins, Queen’s English for garbage cans, and stand there waiting for someone to put the lid on so they can go back to sleep. Allusion / elusion – you don’t know what I am talking about? Well, maybe we are living in two separate solitudes. It wouldn’t surprise me in the least.

A fourth choice, they can take up painting, and scribbling, and drawing, and doing all sorts of things. But, if the phone rings and you don’t recognize the number – don’t pick up the phone. It’s probably a fraudulent scam call. And if you don’t know the e-mail address, put it in Spam and then block it. It’s probably some bot from another country trying to trap you into giving them your bank account details and signing your savings away. Whoever it is or they are , I doubt if it’s an agent or an editor!

A book is a book is a book

A book is a book is a book

“If one cannot enjoy reading a book over and over again, there is no use in reading it at all.” Oscar Wilde

A good friend of mine once told me that her creative writing writing prof in the MFA program told the class: “We are not writers. We are re-writers.” Our mission in life, then, is not just to rewrite, but to think and to revise. The art of writing lies in analysis, research, thought, and thinking carefully about (a) what we are about to write and (b) what we have just written. As a great Spanish writer once said “I write as I speak and when writing I count my syllables.”

So can the same principle be applied to reading? In my undergraduate poetry courses, one of my wiser profs announced that “It is better to read one poem a hundred times, than a hundred poems once.” Is re-reading better than reading? Good question. But it is what I call a swimming pool question: it has shallow ends and deep ends. Joke – it depends, you see, upon the quality of the material one is reading. For example, does a single reading of the Bible suffice? I read it through, page by page, when I was twelve years old. Was that it? No, I still return to it – the good book – from time to time, selecting, remembering, checking, looking for comfort, advice, or sometimes, pure joy in the sound of the language – King James version, of course.

What other books have I read and re-read? Lazarillo de Tormes, Don Quixote, The Hobbit, The Lord of the Rings, The first book in the Harry Potter series – it reminded me of elements of my own childhood, especially the cupboard under the stairs. Been there, done that, got the tee shirt. The Wind in the Willows, Gongora’s Polifemo, Quevedo’s Metaphysical Poems and his Cycle to Lisi. Octavio Paz’s Sunstone / Piedra de Sol, Lorca’s Romancero Gitano, his Poet in New York, and his plays. Platero y yo. Charlotte’s Web. Several of Shakespeare’s plays, including McBeth, Henry V, King Lear, and a couple more. Rudyard Kipling’s Kim and Stalky and Co. Mary Gentle’s Golden Witchbreed. Robert Bly’s Morning Poems, Iron John, The Sibling Society. Unamuno’s The Tragic Sense of Life and his Niebla. Enough, no more. It is not as sweet now as it was before. And there are so many more to which I have returned, again and again.

So, think about all the time wasted on trivial books, books that remained unfinished, books that have never been opened. One person’s vegetarian or vegan’s fare is a carnivore’s poison [sick]. Sometimes a book mirrors our thoughts. Sometimes it challenges us to rethink our lives and our philosophies. Sometimes it comforts us or takes us back into our childhood. And sometimes it just bores us and we cannot finish it.

A rose is a rose is a rose. A book is a book is a book. Or is it? We are not readers – we are re-readers. And if we aren’t, we ought to be. Think about that. Carefully.

Words

Words

Words grow like flowers, invasive,
cruel, beautiful, cutting, and when cut,
they wither and fade, like flowers too.

Catch them while you can, I say.
Catch them, hold them tight,
press them to you heart,
for time is voracious
 and will soon devour them,
 swallowing them in the black holes
of forgetfulness, carelessness,
and memory loss.

Shine a light on your words.
Underline them, grace them with stars,
think about them, carefully.

And remember, the word
once spoken or written
can never, ever be recalled.

Click here for Roger’s reading on Anchor.
Words

Boxing Day

Boxing Day

Still Life with Hollyhock
Geoff Slater

How do you frame this beaver pond,
those paths, those woods? How do you
know what to leave, what to choose?
Where does light begin and darkness end?

Up and down: two dimensions. Easy.
But where does depth come from?
Or the tactility, the energy, water’s
flow, that rush of breathless movement
that transcends the painting’s stillness?

So many questions, so few answers.
The hollyhock that blooms in my kitchen
is not a real hollyhock. Intertextuality,
visible and verbal: this is a poem about
a painting of a digital photograph of a
hollyhock, a genuine flower that once
upon a time flourished in my garden.

A still life, naturaleza muerta in Spanish,
a nature morte in French, a dead nature,
then, portrayed in paint and hung alive,
on display, in this coffin’s wooden frame.

Click on this link for Roger’s reading.
Still Life with Hollyhock

Comment: Back home in Wales, Christmas Day was for family and Boxing Day was for friends. I guess the same traditions still exist here in Island View. And what better friend than Geoff Slater? I met him in 2017 at the first KIRA residency and we have been friends ever since. We have worked on so many projects together: painting, creative workshops, videos, sound recordings, poetry, and short stories. He has illustrated several of my books, McAdam Railway Station, Tales from Tara, Scarecrow, and I have put some of his drawings to poetry, Twelve Days of Cat. Last, but by no means least, his painting of a hollyhock from my garden appears on the front cover of my latest poetry book, The Nature of Art and the Art of Nature (Cyberwit, 2021). The title of the collection, incidentally, came from sundry discussions we had on the nature of art and the Prelude: On Reading and Writing Poetry (pp. 7-31), was written at his suggestion. Poems to Geoff can be found on pp. 43, 44, and 61-62 of The Nature of Art.

So, Boxing Day is for friends. And I dedicate it to Geoff Slater and all the many friends I have made in KIRA, Kingsbrae, and throughout my multiple meanderings through the realms of academia, coaching with the NCCP and the NBRU, researching in communities like the ACH, the AATSP, and the MLA, various editorial positions on academic journals like the IFR, BACH, STLHE Green Guides, STLHE Newsletter, La Perinola, AULA, CJSoTL, Canadian Modern Language Review, Calíope, translating for different associations, including the Discalced Carmelite Nuns in St. Joseph’s Convent, Avila, and volunteering with STLHE and the 3M National Teaching Fellowship. To all those friends out there, including my friends and e-friends in TWUC, the LCP, and the WFNB, and those on Facebook, my blog, and my online Skype and Zoom courses and meetings, plus, of course, those I know via Quick Brown Fox, you are not forgotten. Here, for you, on Boxing Day, is a hug or a wave of the hand and a great, big thank you for being there.

Selection of my books
on the sea-shore at Holt’s Point.

Into the Sunset

Into the Sunset

So, the writing is back. I have reformatted The Nature of Art and the Art of Nature and am now checking it through one last time before I send it to the publishers. This feels good. I haven’t stopped painting though. Luckily the original, hanging on the wall, looks better than the photo. My angles are all wrong and the colours are definitely not as sharp as in the original. As I always said, when introducing Spanish Art via slides and photos: “Do not trust the imitations. Go back to the original.” Easier said than done, especially when the original may be tucked away in a foreign museum hidden in a small town. As Dylan Thomas once said of Swansea Museum: “it’s the sort of museum that ought to be in a museum.”

As for the Introduction of Art, and please note I do not write ‘the teaching of art’, here’s my article on my career as an art facilitator! ‘In the beginning was the picture and the picture was in the book.’ I guess my art career ran parallel to my career as a facilitator of Spanish literature, prose, theatre, and poetry. Some things you can present and introduce. But no, you cannot teach them, not unless you are completely without humility and understanding.

Now that’s what it is meant to look like!

Mystery and Magic

Mystery and Magic Rule

            “Sólo el misterio nos hace vivir, sólo el misterio / Only the mystery keeps us alive, only the mystery.”(Federico García Lorca, 1898-1936). The poet and the artist both create metaphors, mysteries, magic. The search for meaning, the attempt to unravel the Gordian knot that surrounds the inner core of mystery is what keeps us, as viewers, viewing, and us, as readers, reading. Sometimes, as in a mystery novel, the ending is closed. The mystery that has spurred us on is revealed and the novel ends. Sometimes, as in many of the poems and stories in my books, the ending is open. The mystery continues and we never leave the land of wonderment that we first entered when we opened the book. There is no closure. Words and memories, metaphors and images, lines and rhythms, remain trapped in our mind with the brightness of butterflies that flutter before our eyes and flitter away before they can be caught. Beauty is in the eye of the beholder. And in poetry, each beholder becomes a new creator, a new artist creating a private, imagined world.

A private, imagined world: reading The Hobbit or The Lord of the Rings is one thing. The characters came alive and I recreated them in my own mind. I remember the first cartoon rendition of The Lord of the Rings. The characters were no longer mine. I did not respond to them. I left the film early and went off to the closest bar. To drown my sorrows and forget. Same thing with Harry Potter. My own inner visions were not the external visions created for me by Hollywood or whoever. In fact, after seeing one film, I gave up on the whole series. Not my inner creations, not my heroes, not my people.

This might be a generational problem. I grew up in the age of radio, no TV, not until I was 9 years old. I remember listening to the Wind in the Willows on BBC Radio. Voice echoed in my head and each character, each episode was recreated in my own mind. I read my first copy, carefully preserved since childhood, the other night, and Ratty, Moley, and Badger were just as I first remembered and recreated them. The same with The Chronicles of Narnia, read, before they were seen.

Perhaps someone else’s visuals destroy the magic and the mystery we have created. Perhaps there is a huge difference between reading first and seeing first, or seeing first and then reading the novel. I once used A Room with a View as a textbook in a reading and writing class. Many participants had enormous problems with the written version. In fact, they did not understand the written version until after they had seen the Merchant Ivory film. “Oh woe is me: shame and scandal in the family”. But whose shame? Whose scandal? The world is changing ever more rapidly. There seem to be few absolute rights and wrongs. So many things seem to be relative. Mystery and Magic: are these the things that keep us alive?

Poetry or Prose?

Poetry or Prose?
Wednesday Workshop
22 September 2021
Patos de setiembre.

When I write, I do not distinguish between poetry or prose. More often than not I think in terms of the rhythm and musicality of the words I am using, if the words sound right, when read out loud, they probably are. Here is a prose poem, Cage of Flame. It is written in prose, but it’s meaning is dependent on imagery, metaphors, associative fields, and musicality. Read it as you would any piece of prose, in sentences, following the guidance of the grammar. Read it two or three times quietly to yourself then, when you have grasped the poem’s rhythms, try reading it out loud. If you want to know how I would read this poem, check my recorded readings on my blog, Spotify or SoundCloud.

Cage of Flame

Now you are a river flowing silver beneath the moon. High tide in the salt marsh: your body fills with shadow and light. I dip my hands in dappled water. Twin gulls, they float down stream, then perch on an ice-floe of half-remembered dreams. Eagle with a broken wing, why am I trapped in this cage of flame? When I turn my feathers to the sun, my back is striped with the black and white of a convict’s bars. Awake, I lie anchored by what pale visions fluttering on the horizon? White moths wing their snow storm through the night. A feathered shadow ghosts fingers towards my face. Butterflies stutter against a shuttered window. A candle flickers in the darkness and maps in runes the ruins of my heart. Eye of the peacock, can you touch what I see when my eyelids close for the night? Last night, the black rock of the midnight sun rolled up the sky. The planet quivered beneath my body as I felt each footfall of a transient god.

Clearly the above is prose because it has no line breaks. But what happens when we break that prose into shorter lines and turn it into a poem?

Cage of Flame

Now you are a river flowing
silver beneath the moon.
High tide in the salt marsh:
your body fills with shadow and light.
I dip my hands in dappled water.

Eagle with a broken wing,
why am I trapped in this cage of flame?
When I turn my feathers to the sun,
my back is striped with the black
and white of a convict’s bars.

Awake,
I lie anchored by what pale visions
fluttering on the horizon?
White moths wing their snow
storm through the night.
A feathered shadow ghosts
fingers towards my face.
Butterflies stutter against
a shuttered window.
A candle flickers in the darkness
and maps in runes the ruins of my heart.

Eye of the peacock,
can you touch what I see
when my eyelids close for the night?
The black rock of the midnight sun
rolled up the sky.

Last night, the planet quivered
beneath my body and I felt
each footfall of a transient god.

            It seems to be the same text, but is it? And what happens if we change those line breaks? It will change the external structure of prose > to poem > to new poem, but it will not alter the internal structures that survive all format changes. Does the rhythm stay the same in both cases? It certainly does when I read it, but how about you? Poetry or prose? And what’s the difference anyway if the words roll off your tongue and metaphors, mystery, and magic rule?

Comment:
Clearly poetry and prose are not interchangeable, for they both fulfill different functions. The classical difference is often said to lie between history, what actually happened, and poetry, the formal arrangements of words in song. This seemingly simple definition becomes blurred, of course, when history, written in prose, is confused with epic, the retelling of history in poetic form. Prose fiction is a much later development and it is Miguel de Cervantes who gives us, in Don Quixote, his own Renaissance solution: “La épica también puede escribire en prosa” / the epic can also be written in prose. The mingling of poetry and prose underlines the use of rhetorical tropes in writing. Later, Baudelaire will offer us us his Petits poèmes en prose thus gifting the world with prose poems. Much of what I write is prose poetry or poetry in prose. Rhythm, metaphor, allusions, alliteration, similes, intertextuality all combine to decorate my writing. And yes, I am very clear about what I am trying to do.

The Art of Narrative

The Art of Narrative

            Art has almost always told a story, even though, as in the case of the Cave Paintings in Altamira, Puente Viesgo, Lascaux, and elsewhere, we may not know exactly what that story is. On the other hand, many of the great paintings of the Spanish Golden Age (1525-1680) have a hidden narrative that we can often work out. Take, for example, Vulcan’s Forge (1630), painted by Diego Velázquez after his first trip to Italy (1629). On the surface, this is a painting of a typical Spanish Forge of the seventeenth century. Ordinary workmen labour away at their daily tasks, but, and there is always a but, the figure on the left is adorned with a god-like halo. Why? Because he is the bearer of a message. Vulcan’s wife, Venus, has been having an affair with Mars, the god of war. Vulcan has forged a net of fine, golden chains and placed it over the bed where they will loiter. Now, Mars and Venus are trapped in that net, caught in the act, so to speak. No wonder the mouths of Vulcan’s helpers are open in wonderment.

Bisonte Parado: Cenicero de Altamira.

            Before the arrival of photography, painting was the only way to record the world, to make a picture of what was happening, to tell a story in paint. That is why a picture is worth a thousand words. I have retold the narrative of the painting of Vulcan’s Forge in 128 words. There is, of course, a great deal more to tell about his and other paintings and how they represent the artist’s narrative reality. The advent of photography changed the artist’s vision of the world. As photography developed and became quicker, faster, and offered what some might consider to be a more accurate version of reality, so artists rethought their role. Was it to capture, in paint, the world as they saw it, with a single visual entry point, and a constant perspective? Or was it to catch the way light fell upon objects (Monet), or to offer multiple entry points (Braque), or to paint the turmoil of the inner mind (Picasso, Miró, Pollock)? Artists could do such things. Until recently, with the advent of the computer, it was much more difficult for the camera to do so. The camera recorded, but artists created and re-created their own narratives of the world around and inside them. Now we can enter photoshop and the equivalent and play around with out own photos of reality, distorting them and twisting them as we please.

Verbal to Visual to Verbal

            Which came first, the chicken or the egg, the verbal or the visual? Or was there a sort of spontaneous combustion? In the case of Scarecrow, the artistic collaboration between myself, the author, and Geoff Slater, the artist, the words came first: “In the beginning was the word.” He heard me reading my story, started to sketch the characters, and within six months we had produced an illustrated book.

Wonderful drawings. Thank you, Geoff.

Words and narrative first, then an artist’s rendition of key moments in the narrative. However, in the case of Twelve Days of Cat, our second artistic collaboration, Geoff sent me 12 drawings of a cat and I looked at them and worked out a narrative that would join them together in a symbiotic relationship. Scarecrow is an illustrated narrative in prose. Twelve Days of Cat is a narrative in poetry based on what was once an independent series of charcoal sketches. Who cares which came first, verbal of visual, when the results are so pleasing to ear and eye.

Intertextuality

Intertextuality

Wednesday Workshop
25 August 2021

            This is another academic word that has a simple meaning. In essence, it means texts talking to texts. Quevedo (1580-1645) writes escucho con mis ojos a los muertos’ / ‘I listen with my eyes to dead men.’ He is suggesting that, each time we read a text written by another person we enter into a dialog with that text and that author. His metaphoric conversations with the writings of the long-dead Seneca become intertextual the moment he put pen to paper and wrote about them.

This intertextuality is a key component of my writing.  You may not recognize all the phrases that I have used previously by other writers. I do. Some other readers will. Just take, as an example, the titles of some of my earlier books. The title of Broken Ghosts (Goose Lane, 1986) comes from these lines penned by the Swansea poet, Dylan Thomas (1914-1953). ‘Light breaks where no sun shines; / where no sea runs, the waters of the heart / push in their tides; and, broken ghosts with glow-worms in their heads, the things of light / file through the flesh where no flesh decks the bones.” Stars at Elbow and Foot, the title of my Selected Poems (Cyberwit.net, 2021) was also inspired by one of Dylan Thomas’s poems. “And death shall have no dominion. Dead men naked they shall be one with the man in the wind and the west moon; when their bones are picked clean and the clean bones gone, they shall have stars at elbow and foot.” The title of Though Lovers Be Lost (Kindle, 2016) also comes from this same poem, one of my favorites, obviously.

Sometimes readers are aware of these intertextual clues that I sow throughout my poems. Sometimes not. It doesn’t matter. There is a resonance in such chosen words and that resonance is there, irrespective of whether you are aware of the word-source or not. That said, the recognition and acknowledgement of intertextual relationships expands the poetic meanings of the creative world even further. It also establishes verbal links between author and author, epoch and epoch, genre and genre, thus establishing a wider intertextual network and a stronger chain of linked literary thoughts and meanings. In our creative journeys, we rarely walk alone, whether we are aware of it, or not.

The art of writing poetry about paintings is known as ekphrasis – which basically just means a verbal description of a visual work of art, whether it’s real or imaginary. The conversion of the visible (painting) to the printed page (verbal) is another link in the great chain of intertextuality, for paintings, too, are narratives with a different form of text. Other component parts are audible to verbal (alliteration, onomatopoeia), touch and feel (tactile) to verbal (as in synesthesia or the mixing of the senses) and the transfer of taste to verbal forms. Many of these transitions and transformations are present, not only in my own poetry, but in surrealism (verbal and visual) as well.

Sense and Nonsense

A whole lot of pens. But will they write one word of poetry?

Sense and Nonsense
Wednesday Workshop
18 August 2021

Iterative Thematic Unity

            Iterative thematic imagery is complicated term, used by academics, for a literary device that is really very simple. When the same or similar images are used again and again in a text this is repetition or reiteration, hence iterative. When they are bound thematically or within the associative fields already present in the poetry, then the repetition is said to be thematic. A work’s unity may be found within the three classical unities of time, space, and action, or it may be found within the imagery that links and unites. It seems complex, but it isn’t really.

“Now you are a river flowing silver beneath the moon. High tide in the salt marsh: your body fills with shadow and light. I dip my hands in dappled water.” The key images fall into two categories, (1) water: river / high tide / salt marsh / water and (2) light: silver / moon / shadow and light / dappled. Now the sense of the words becomes clear. You / your body is likened to a river seen in the moonlight. It can be touched: I dip my hands. This adds an extra sensory dimension and the depth of the images is apparent. And no, it is not a simple message, but it can be decoded and enjoyed because now you can make it yours.

Sense and Nonsense

            When we talk poetry, what do we mean by sense and nonsense? Let us begin with automatic writing. Automatic writing is nonsense. Put your pen on the paper, do not let it off, write for five minutes, whatever comes into your head. The Surrealists published these thoughts, however distraught and distracted as meaningful poetry. Major poets (Lorca, Paz) have used these techniques to engender metaphors and images. However, they have searched among their subconscious thoughts and have rejected the dross to choose the genuine images that enlighten the inner world.

            Sense or nonsense? “Eye of the peacock, / can you touch what I see / when my eyelids close for the night?” Key images: eye > see > eyelids > and these are linked to the eyes of the peacock, as displayed on his feathers, and this links to the ancient tale of the Argos and the Argonauts, and to the person who closes his eyes to sleep for the night, and the sense that we can touch (tactile) when we dream (visual), a mixing of the senses. The straightforward logic of the nightly news? Definitely not. But the logic of the subconscious world, of the dream world as defined by Carl Jung? Definitely. These words contain internal meanings that are different for each one of us. Logical meaning? Definitely not. Internal sensation that may generate ease or unease? Definitely. Sense or nonsense? That will depend upon the readers and how they react not in their logical minds but in that deep-seated region of subconsciousness where all imagery is related to what Carl Jung calls the racial subconscious.

            Are there words or ideas here that you do not understand? Names and theories that you do not know? Literature in general and poetry in particular take you to places where you have never been and to places that you might never have thought of visiting. However, these are lands that will open their delights before you, if you deign to open up heart, mind, and eyes, and venture out to explore them. Use your dictionary, your thesaurus, your google search tool, and expand your verbal and linguistic horizons. Poetry is not an advert. It doesn’t sell you anything. But it can and does open new worlds and it encourages you to explore old worlds set within you. It will not persuade, cajole, and limit your mind and your choice, rather it will embolden you and help to open new horizons.