Rage, Rage 55

Rage, Rage
55

I walk on thin ice
at the frayed edge
of my life.

I search for the key
that will re-wind me,
but I fail to find it.

Who will winch up
the pendulums on
my grandfather clock,
resetting it
in spring and fall?

Who will watch
time’s sharp black arrows
as they point the path
of moon change
and the fleeting hours?

Each hour wounds,
or so they say.
Who will tend me
when that last one kills?

Comment:

Omnia vulnerant, ultima necat. / Each one wounds, the last one kills. That’s how the Romans thought about the collection of hours that make up a day. An interesting way of putting it. In lapidarian fashion. Four words that are worth a whole book of philosophical thought.

What is this thing called time? Good question, and one which is being asked more and more. Clearly time does not flow evenly within the human mind, though it is remarkably regular on the clocks we have invented to mark time for us. And remember, there are many types of time – seasonal time – spring time, summer time, autumn time, winter time. Strange that autumn – or fall as I have now learned to call it – is the only one that doesn’t have the word time attached to it.

And what about time changes – spring forward, fall back – when we change our clocks in order to make the most of daylight hours. A tedious process for many of us. I see some provinces are rejecting those changes and sticking to the same time, all the year round, from season to season. Personally, I would prefer life without those time changes, as would many of my friends.

Celestial time also known as sidereal time – the time as showed by the planets as they seem to march around the earth in the terra-centric universe. Rephrased, the positions of the planets as the earth turns slowly round the sun in the helio-centric universe.

Then there is the personal time of individual experience. An hour watching football or rugby on the tv set passes much more quickly than an hour passed in the doctor’s waiting room or the dentist’s chair. Of course, an hour watching a five day cricket test can also be a slow process, unless England are playing Australia in the Ashes. As one friend of mine commented, a long time ago, “I thought those English cricketers were unfit. But I’ve never seen anyone go out to bat and come back to the pavilion so quickly. They must be super-fit.” Alas, their cricketing problem, as usual, was centered on the three cants – can’t bowl, can’t bat, can’t catch.

En fuga irrevocable huye la hora.
La que el mejor cálculo cuenta
en lectura y lección nos mejora.

Irrevocable is the hour’s flight.
The one that counts the most
in learning or reading improves us.

Francisco de Quevedo
(1580-1645)

And remember – the hours fly by and your time is limited – spend it wisely and enjoy each and every day to the full limits of your abilities.

Rage, Rage 54

Rage, Rage
54

Terminal and terminus,
they both mean nec plus ultra:
the Pillars of Hercules,
the end of the known world,
and my own world’s end.

I throw my hands skywards
in desperation:
“Is anybody up there?”
There’s no reply,
and I see no ladder
for angels to descend
or ascend.

Only the crows,
those black-winged
monarchs
destined to wear
the survivor’s crown,
cry out their anguish
as they wait for the day
when they’ll pick clean
my unburied bones and
rule this sickening world,
an earthly paradise no more.

Comment:

When I said “I am looking for a picture of a crow,” Moo went wild. “Me,” he said. “I’ve got one.” And indeed he had. Here it is – two crows perched like vultures over the body of a fast melting snowman. Our current world in miniature – and don’t forget the yellow snow and the doggy doing a dump. “Moo,” I said, “That’s not nice.” “True to nature, though,” he replied. “You want reality – you got it.”

Reality – what a strange word. Who knows nowadays what is real? The barber’s basin in Don Quixote – is it a barber’s basin or is it Mambrino’s Helmet? Good question. Relativism – it depends on your point of view. U a barber’s basin – turn it upside down Ω and it’s a helmet. So how do we deal with an object that has two functions and can be seen both as one thing and then another?

Good question. Cervantes solves the problem in his own unique fashion – U – bacía / basin and Ω – yelmo / helmet. Put them together and you get the neologism [newly invented word] baciyelmo – a basin that serves as a helmet and a helmet that serves as a basin. Wonderful – if it weren’t for the snout, I’d swear that was the origin of the pig-faced bassinet.

Some days, I try to understand all this – but I throw my hands skywards in desperation: “Is anybody up there?” Another good question. I often ask myself that question but I despair of an answer.

My friend Francisco de Quevedo voiced the same question in a dream that came to me last night.

¡Ah de la vida! ¿Nadie me responde?

Life ahoy! Will nobody reply?
Is anybody up there?
Will someone reply?

Blas de Otero once made a similar utterance –

“I raise my hands in supplication
– you cut them off at the wrist.”

Tell me, if you know, – what is this life if, full of care, we have no time to stand and stare. And look at those crows, standing there, staring, waiting … waiting for their turn to come. Patient, eternally patient. Just standing around. Waiting.

Rage, Rage 49 & 50

Rage, Rage
49

Waiting in the doctor’s office,
I hear two old women
gossiping about friends
and family, the intimate
details all laid out
to fester in my fertile mind.

Never will I be able
to put faces to those girls
with breast cancer,
to the women
weighed down
with diabetes,
to the old men
with their strokes
and heart attacks.

50

“Just one of those things,”
one of them whispers,
“my husband gone
leaving me alone
with the grandkids.”

“Is it four years? Or five?
I remember his name,
but I forget his face.”

“And our fourteen-year-old,
her belly already swelling …”

“You’ll cope somehow …”

Silence wraps its scarf
around their flapping mouths.
I think of all my own lost loves,
buried before their proper time.

Lives and worlds end …
new ones begin.

Comments:

Lives and worlds end … new ones begin. How true it is. The olde order changeth lest one good custom should corrupt the world. Tennyson, I believe, from Idylls of the King. King Arthur and his knights of the round table. Each of them rode into that dark night, some quickly, some more slowly, but all were lost, as so many things are lost.

That was also the heading of the departures section of my old school magazine. At the end of the year, pupils left the school, many graduating, never to return, and the old order did indeed change. The fourth formers moved up to the fifth, the fifth to Transitus, then to the sixth, and finally, the scholarship students arrived in Ichabod. Ichabod, Ichabod, the glory that used to be. I look at old school photos and I wonder what became of so many of my childhood friends. The website for my old school also contains an obituary section. I consult it, every so often, to see who else has passed on. Fewer names than I would expect. Not everybody keeps in touch. I am in contact with few old boys from school, but nobody from my undergraduate university. Ships passing in the night, all of us. Our conversations lost in the mists of time.

The old order changes and the language changes with it too. When I was visiting Spain regularly, my first stop, every year, would be the local barber’s shop. I just sat there and listened while I waited to get my haircut, Spanish style. I listened for the new buzz words, the names that now floated around, the latest jokes, the ideas that were currently in fashion. Change is everywhere.

Covid changed the Spanish language, gave it a whole new set of terms that I do not recognize. The same thing happens with English, French, any language. French is not the same in Moncton, New Brunswick, as it is in Shediac. And the Acadian Peninsula is slightly different. As is the language of Grand Falls, and that of Little Falls, aka Edmundston, the capital of the Republic of Madawaska. The language also changes close to the border of Quebec where Joual can be heard. Same thing along the St. Lawrence river and out from Matane to Mont Albert and beyond. Small changes, sea changes, enormous varieties of change.

I often wonder what is happening in Wales both to Welsh itself and to the English language as it is spoken there. English in Swansea / Abertawe was never the English of Llanelli, nor was it the English of the Rhondda Valleys. How could it be? And Cardiff / Caer Dydd was always different. As was Newport / Cas Newydd. I haven’t been back there since 1988. 38 years of change – friends gone, family gone, nobody left. I couldn’t bear to stay in a hotel in a town where once I lived in my family’s homes.

How does one end a rant like this? In silence, of course. For silence wraps its silken around flapping mouths. I think of all my own lost friends and loves, buried so long ago, many before their proper time.

Rage, Rage 48


Rage, Rage
48

I carry memories
and scars like a snail
wears its shell
and I leave behind me
a slither of silver words.

I’m a broken gramophone,
needle stuck in a groove
repeating the same verses
again and again.
This repetition
drives me insane.

My thoughts just drift.
My body is a ship
in the doldrums,
no wind to fill its sails.

I pick up my paint brush
and paint myself –
lonely and blue
as idle as a long-lost lamb,
alone with nothing to do.

Comment:

The alienation of an alien nation – and I wonder if they really are here, those aliens. So many strange happenings in my life. The silver slither of words drags me through so many lost moments in time. Fray Luis de León, I spoke to him last night, asked me the question – “Es más que un breve punto / este bajo y torpe suelo comparado / con aquel gran transunto / do vive mejorado / todo lo que es, lo que será, lo que ha pasado?”

It’s a lovely verse in Spanish, but not so easy to translate into English. Let’s try – first, word for word – “Is it more than a small dot this low and stupid soil compared with that great sky world where now lives improved all that is, all that will be, and all that has happened?”

A comment on the translation – first, the length of the sentence and the way in which it is complicated by inversions and ideas expressed in words which have little direct translation. Then there is the expression – 1. a small dot – un breve punto – a short moment in time. 2. low and stupid soil – este bajo y torpe suelo – clumsy earth below. That clarifies, a little the meaning. 3. that great sky world – aquel gran transunto – that great sky above. 4. where – do [short for donde – to keep the syllable count] – where – 5. lives improved – vive mejorado – lives a better life.

Here goes: “Is this clumsy earth below more than a short moment in time compared with that great sky above where now lives a better life all that is, all that will be, and all that has happened?” Not great, but we can live with it.

As Miguel de Cervantes said “To read in translation is to look at the reverse side of a tapestry.” So, to imagine the real side of the tapestry we need to count our syllables – they don’t match. We need to measure the length of our lines. They don’t match. We need to sharpen our metaphors and images – they don’t really match. And, last but not least, we have to imagine the Platonic, Terra-Centric universe in which the sun moves around the earth and the earth is the centre of all life.

I should add the cultural association of words. In every language, each word has an “associative field of cultural meanings”. Those “associative fields” differ from language to language. So, even getting the verbal meaning correct means that you do not necessarily get the cultural associations right. In fact, it’s almost impossible to do so. It’s a fascinating world and one which I have explored in various academic articles.

I would like to take cultural meanings a step further. In Don Quixote, II, 11 – I quote from J. M. Cohen’s Penguin translation of 1950 (rpt 1961) – Don Quixote says to Sancho ” … if I remember rightly, you said that she [Dulcinea] had eyes like pearls, and eyes like pearls suit a sea-bream better than a lady” (p. 533). I will leave aside, for now, Sancho’s comic mixing of the Petrarchan metaphors and concentrate on the single word sea-bream. To compare someone’s eyes to those of a sea-bream is comical in English. However, the word has several associative fields in Spanish which are worthy of deeper study. Secondary meanings of a sea-bream – besugo – include 1. a mild insult, as in no seas besugo / don’t be a fool / an idiot / stupid. 2. Diálogo de besugos – two people talking and neither one listening to the other. 3. Ojos de besugo – a blank or dazed expression. Quite simply, the translation besugo > sea-bream functions at the literal level, but by no means at the cultural level of the associative fields.

Alas, some days I’m a broken gramophone, needle stuck in a groove, repeating the same things again and again. Maybe one day I will get them right. And maybe I won’t. Better minds than mine have struggled with translating Spanish (poetry) into English (poetry), and most have failed. Many, dismally. We won’t mention names. Sometimes the best translations are not translations at all, but poems that recreate the original in the target language. I am quite happy with my translation of the meaning of Fray Luis de León’s poem – but how sad would be any attempt to transfer the verse form from Spanish to English? Five lines of seven and eleven syllables each – wow! Go for it. But remember – fools rush in where angels fear to tread.

Never mind. Maybe tonight I’ll have another little chat with Fray Luis de León and Miguel de Cervantes, Quevedo too, if I am lucky. Maybe their English will be good enough to give me a few hints. I’ll let you know later if any one of them does come to visit.

Rage, Rage 43

Rage, Rage
43

The truth,
unwelcome as it is,
is that the day I was born
I took my first steps
on the path to death,
my own death.

Death –
an inescapable law
that tells me that
body and spirit
will be forced apart.

My flesh will wither
and perish,
and the person
that the world and I
know as me
will no longer be able
to hold together.

Commentary:

“The day I was born I took my first steps on the path to death.” An echo of a line from Francisco de Quevedo, of course.

And the photo above? It is the old Roman road that ascends the Puerto del Pico in the Province of Avila. Hard to believe it was laid down nearly 2,000 years ago and still carries the transhumance cattle and sheep from the valleys in winter to the hills in summer. It is also a part of the Camino de la Plata, the silver road that brought precious metals from Spanish America to Madrid after the discovery and conquest of the Incan Empire.

The treasures of the Empire – what joy. Yet what weight around the neck of the Spanish nation. Wealth so abundant, spending so rife, money-lenders always lending, filling in the gaps between the arrival of the treasure convoys from the Colonies. And yet that borrowing became a millstone around the borrowers’ necks. So much money borrowed that there came a moment when each convoy only served to pay off the loan debt of the last set of borrowings.

The cattle and sheep struggle to climb to those heights. Yet it is not difficult to imagine how much easier it was to walk downhill, beside the creaking wagons that held the gold and silver to pay off the monarch’s debts, en route to the king and his court.

Think also of the squeals of anguish heard when the treasure fleet did not arrive. Captured by the English pirates, or hurricane battered and lost in the Caribbean or closer to home. This meant even more borrowing on the back of earlier borrowing and always the cost of living and the lending rates rising higher and higher.

Rage, Rage 36 & 37

Rage, Rage
36

How many times
must I open these
Pandora’s Boxes
packed so lovingly
to give me the tests
I loathe?

Yesterday they gave me
a throw-away plastic potty,
and three wooden spatulas.

I also got
an air-dry sample card,
stamped and dated.

37

Today
a teenage apprentice
prompts me to reveal
my birthdate, then binds my arm
with a thick rubber thong.

She tells me to make a fist
and probes with blunt fingers,
searching in vain for a fresh vein
she can open to extract
and bottle a sample
of my precious blood.

I watch my body’s sap
pumping out
in irregular spurts,
driven by my heart,
that worn-out
flesh-and-blood machine.

Drip by febrile drip,
blood accumulates
and the teenager smiles
with youth’s perfections:
slim body, wit, and grace.

Now, my heart is once more
a time-bomb ticking
beneath her fingers.

Comment:

“Youth’s perfections: slim body, wit, and grace.” Those were the days, my friends, I thought would never end. Then I watched my weight rising, my body thickening, my hips and knees sticking. But I am still me – my own hair, my own teeth, my own limbs, creaky as they are.

I remember. back in the days, watching the TV series – $6 million dollar man.” remember him? Artificial everything and he could out run a car, out jump a kangaroo, outswim an otter, out fight the world’s greatest ever boxers, with one hand tied behind his back. Everything artificial. The willing suspension of disbelief.

Well, I called a couple of friends from my rugby playing days, and guess what? They were all in competition with the $6,000,000 man. An artificial hip… an artificial knee … an artificial shoulder. One of my friends, probably the best player of the lot, had a shoulder replacement, two hip replacements, and two knee replacements. Try going through a metal detector with that lot clanking like Don Quixote’s armor on a warm day.

And DQ was lucky. His magic balsam would heal a man, even if he had been chopped in half by a malignant giant with a sharp sword. Instructions to his squire – “if that happens to me, just join the two halves together as closely and as carefully as you can. Then sprinkle a few drops of the balsam on my body and watch how the two halves grow back together, almost instantly.”

Well, it doesn’t always work like that. I spent half an hour soaking my thumbs in hot water when I got them stuck together using some form of Crazy Glue or Gorilla Glue or Rhinoceros Glue or Elephant Glue or the like. Now there’s a magic balsam for you. However, don’t get into any hot water until the halves are well set and the flesh has grown afresh. Otherwise you might come apart in the bath!

PS Moo did not think this was an amusing piece. So he would only give me a very early cartoon of a ticking alarm clock – well, four of them. And each one set to go off at a slightly different time. Way to go Moo.

Rage, Rage 34

Rage, Rage
34

A squiggle of spaghetti
or twisted noodles,
that’s what my brain
has become.

My second-hand mind
is a hand-me-down,
an antipersonnel bomb
from another place
and a distant time.

Blind, in so many ways,
with nowhere I want to go,
my soon-to-end days
lie humped on my shoulders,
weighing me down
as I limp along.

Comment:

You can blame my friend Moo for the painting. “That’s my view of your brain,” he told me. “A squiggle of spaghetti or twisted noodles.” I think his painting looks like what my Beloved, courtesy of Corrie Street (as was), calls a Spag Bowl. Funny how easy it is to become muddled and confused as we age. Did I shut the back door? Double-check. Yes, I did. And you can multiply that to the power of N (or DR – for don’t remember!). And what about those windmills that wave their arms in my mind? Will that be cash or “Charge!”

Re-reading the Quixote, side by side with a very good friend, I forget some of the ideas that I once had. I try to read my penciled marginal notes. What fun! First, I can hardly read them. Second, I can hardly understand them. And third, I have to reinvent what they might possibly have told me. All good fun. But sometimes, at the end of a session, my mind feels like the bodies of Don Quixote, Sancho, and Rocinante, after their meeting with the Yanguesans – battered, bruised, and beaten! Why, can someone kindly tell me, did Cervantes treat his two main characters to such frequent and brutal assaults?

Ah well, Friday today, and Friday is fish – not Spag Bowl. Are scallops fish? Not when they are sliced off your body with a razor-sharp sword. But then, I doubt if Quixote’s sword was razor sharp. It was probably vencida de la edad – conquered by age – just like he was. Conquered? No, not yet. Happily, I just limp along, however slowly. Ah yes, I forgot. I need a name for my Nexus. Maybe I’ll call it Rocinante, like DQ’s horse.

Rage, Rage 32 & 33

Rage, Rage
32


I miss
the swish and roar
of my incoming,
outgoing breath.

I miss
those Full Moon fingers
tinkling the tides
of my inner being,
making me strive
to keep myself alive.

My body’s house,
devoid of gnomes,
wolves, and pipes,
lies vacant and silent.

The full moon’s
rampant skull
empties the sky of stars
and fills my mind
with cratered shadows.

33

Strange creatures hide in the mist
that overcomes my brain.
I see the sudden flash
of sharp, lusting midnight teeth,

My heart turns into
a time bomb ticking
its irregular beat
in the cavity of my chest.

Am I a victim, then,
as Camus suggests,
or just another assassin?

A suicide bomber, perhaps,
with explosives strapped
inside my rib-cage
rather than round my chest
in a hidden vest?

Tick-a-tock
and tickety-tick-tock,
I can hear and feel
the arrhythmic clock
alarming me
as it arms itself in my chest.”Tick-a-tock
and tickety-tick-tock,
I can hear and feel
the arrhythmic clock
alarming me
as it arms itself in my chest.”

Comment:

So, Moo has just come back from wherever he’s been and wherever it was, he’s not telling me. However, he does say that I look All Shook Up. And he’s humming Elvis Presley songs at me. And the above painting is his suggestion for me for today. “Thank you, Moo. And welcome back.” He nods at me. “Good to see you two,” he says. “You spelt that wrong,” I tell him. “I didn’t,” he says. “We all know you’re a split personality and I am saying that I am pleased to see both halves of you again.” Oh, dear, you can never win with Moo. He always paints a different angle or comes round in a wiggling circle. “Ha!” he says. “At least I don’t paint myself into corners.”

Am I a victim, then, as Camus suggests, or just another assassin? Interesting suggestion. We are either murderers or victims. But I haven’t murdered anyone, that I am aware of. And I don’t feel myself to be a victim. So what is my dear friend Albert on about? Alas, he isn’t around to ask. I just have to read his books and see myself left wondering.

I guess it was all different in Paris, in the 1940, during the Nazi occupation. Anyone can talk a good game, but what do you do when the Gestapo knock on your door at 2:00 am? Good question. Existence precedes essence. We live. We survive. That’s Jean-Paul Sartre. And so is this – “L’homme n’est rien d’autre que ce qu’il fait.” Man is no more than what he does. So there you have it. It’s never what you say you might do, or how you relate things in respect – it’s all about what you are doing right now. So – ask yourself that vital question – “What am I actually doing?” The answer you give will tell you a lot of things about yourself – if you are honest in what you say.

Bleak Mid-Winter

Bleak Mid-winter
from
All About Angels

The reverse side of a tapestry this fly-netting,
snow plugging its tiny squares,
clotting with whiteness the loopholes
where snippets of light sneak through.
Black and white this landscape,
its colorless contours a throwback
to earlier days when dark and light
and black and white held sway.

Snow piled on snow.
The bird-feeder buried and buried, too,
the lamps that can no longer shine
beneath their cloak of snow.

The front porch contemplates a sea of white,
wave after wave cresting whitecaps,
casting a snow coat over trees
with snow-filled nests standing
shoulder-deep in the drifts
while a slow wind whistles
and high and dry in the sky above
the sun is a pale, thin penny
drifting through ragged clouds
hat threaten to bring more snow.

Comment:

A Golden Oldie, or rather, a Black and White Oldie, from when New Brunswick winters were colder and much more snowy. The iterative thematic imagery in the poem links to the hymn, In the bleak mid-winter. There are several reminisces of the hymn within the above lines.

It used to be sung as a an entry hymn in the Christmas Carol Services at King’s Stanley Church, along time ago, when I was in school. The procession would exit the vestry and move slowly though the church towards the altar. The first verse of the solo was sung solo. Then a duet followed. Then the whole choir joined in. I remember doing the solo one year, when both our lead singers were stricken with some form of laryngitis. We drew lots and I got the short straw.

The unique drum accompaniment that day was the sound of my knees knocking together, backed up by the loud beating of the heart in my chest. I preferred hiding in the choir, to stepping up out front and leading it.

Last year, we used our snow blower on three occasions. This winter, we have yet to use it. If during the next month or so I am forced to wake it up and shake it out of its cobwebs, I will be sure to sing “In the bleak midwinter” as I plow my drive. Alas, there will be no choir to accompany me. Those days are long past, and in the past they must remain, as the Flower of Scotland reminds us. They will be singing that in Edinburgh on Valentine’s Day. And Scotland will need a strong brave set of hearts to upset the invading armies from south of the border.

Wild Life

Wild Life

I see green grass
Small ponds
Winding roads
Patches of sorrow

Turquoise blues 
Hills to climb
Softness
Strength 

Flowers blooming
A small animal
Covered in feathers 

An eye
Keeping watch
Purity of white

Ekphrastic Poem
©
Yolande Essiembre

Comment:

My good friend Yolande Essiembre sent me her Ekphrastic poem after viewing this morning’s painting by Moo. Wild Life II is a better representation of the colours of the original. However, Moo added in some (what he calls!) helpful touches – the black shapes that reinforce the suggestions of the original. Yolande wrote her poem based on Version I – but with the stronger colors of version II. Magic oh what a tangled web we weave when first we practice to deceive. And all artists weave their webs of deceit. As Cervantes says – Tanto la mentira es mejor, cuanto más parece verdadera. / The closer it approaches the truth, the better the lie.

Imitatioimitation – one of the bedrocks of classical rhetoric. “Imitation is the best form of flattery”. Flattery, yes, but what we find, in art above all, is that there exists only one original. However good the copy, the flattery – the imitation, if you prefer – it is never as good as the original. The original of this painting exists in one time and one place. The two deceptions are not the original. In fact, Wild Life I no longer exists because Moo has repainted it. It has turned into Wild Life II.

So many questions – which version do you prefer – I or II? De gustibus non est disputandum. There is no arguing about taste. Which is the better version? Well, each viewer must choose. But remember, each version is a deception, and each deception is a lie. And there is only one original. Oh what a tangled web we weave.

But we can, I hope, agree on one thing – Yolande’s verbal version (which I publish here with her permission) is verbally picture perfect. It is how she sees the painting. It is what the painting means to her.

Thank you so much Yolande. Moo and I hope to publish your words and visions more often. With your permission. we will do so.