Carved in Stone 63

Carved in Stone
63

Words descend, soft and peaceful.
They brush my mind
with the hushed touch
of a grey jay’s soundless wings.

Yet the grey jays have gone,
vanished along with the grosbeaks,
evening, pine, and rose breasted.

Words can hardly express what I feel
in this diminishing world
when I inhale color and light.

Dawn bursts into bloom,
and the indoor hyacinth starts,
once more, to blossom.

Its immanent beauty
fills me with a warmth
that disperses night’s shadows,
taking away all sense of gloom.

Commentary:

The indoor hyacinth starts, once more, to blossom. Its immanent beauty fills me with a warmth that disperses night’s shadows, taking away all sense of gloom. Indeed it does. Once upon a time, it became infested with little bugs and was reduced to one leaf. Clare worked with it, spoke to it, cajoled it, and bit by bit it came back to life. Now it lives in the front porch in summer and returns to the house, southern aspect, in winter, to flourish when least we expect it.

Hyacinth, Jamaica in Spanish. And nothing more delicious than the miel de jamaica that one is offered in Oaxaca, fruit juice squeezed from the hyacinth flowers. “My wife has gone to the West Indies.” “Jamaica?” “No, she went of her own accord.” Humor flows and the hyacinth flowers, and I spend my winter hours sitting and watching my indoor flowers.

Yet the grey jays have gone, vanished along with the grosbeaks, evening, pine, and rose breasted. They used to flock on the picnic tables but as the weather warmed, they went further north. I remember when 64 mourning doves perched on the power lines. Now, we have two or three who look lonely in the garden and sound even lonelier. Words can hardly express what I feel in this diminishing world when I inhale color and light, but long for the passerines’ morning and evening flight.

But, in spite of all that, sad as it is, the hyacinth’s immanent beauty fills me with a warmth
that disperses night’s shadows, taking away all sense of gloom.

Carved in Stone 37

Carved in Stone
37

A great blue heron,
half-buried in the sand,
lies, covered in flies.

What words could I carve
in sand beside his grave?

What words would I carve
on mine?
What could anyone say?

I guess I could say
that I was happy,
in spite of the pain,
but would I do it
all again?

Commentary:

I guess I could say that I was happy, in spite of the pain, but would I do it all again? – Good question, and I have no answer to that question. Is life circular? Do we pass on from existence to existence, learning as we go? Some religions think so. Do the participants and believers have a choice? That I do not know.

Would we, like the English cricket team currently in Australia, make the same mistakes again and again, never learning from each dismissal, never learning from the blows given to another’s body or head? All good questions. Or would we learn from each life, each circumstance, slowly ascending a sort of Platonic Ladder until we climbed to the highest level of perfection? Who knows? I most certainly don’t. Nor do I know where the light and the flame go when I blow out the candle.

So many mysteries, as the fate of my little bird was a mystery, as the fate of the fish in the first photo was also a mystery. Albert Camus – meurtriers ou victimes? Are these the only choices that we have, to be the predator or the prey? I most certainly hope not. Libre albedrío – free will in the Calderonian world of the seventeenth century in Spain. But how free are we? What cultural and developmental chains bind us, pull us down, and are we surrounded by our childhood and our culture, and our education, in such a way that we have little or no choice in how we think and what we do?

Answers by air mail, please, and tied to the back of a great blue heron, preferably the one in the upper photo, not in the lower one!

Carved in Stone 36

Carved in Stone
36

Words, cast stones,
ripples spreading out
across water, reaching out
and beyond this shore,
traveling, how long,
in time and space?

Will they last longer,
than the sanderling’s prints,
their silent words upon dry sand,
wet, when waves come in
to wipe them all away.

Gone forever,
until next day,
when the outgoing tide
permits new birds
to create fresh messages.

Commentary:
La poesía se explica sola, si no, no se explica. Pedro Salinas (Spanish Poet, Generation of ’27). Poetry explains itself, if it doesn’t, it’s inexplicable.

The quote certainly works well for this poem! Not much else we can say about it. The phot (taken by Clare at Pointe Wolfe Beach, Fundy National Park) shows sandpipers, sheltering from the wind, not sanderlings. They are both beautiful shorebirds and can often be seen together.

Sign Language

Sign Language

A skater leaving marks on fresh ice
or a stone cast into a pond,
with multiple meanings, multiple ripples
moving slowly outwards,
to end up where?

Who knows? Not me.
I only know that the thrown stone,
like the spoken word,
can never be recalled.

Each word a stone,
and each stone leaving its mark
on many people of many cultures
and multiple languages,
though English is the language
in which I now write.

Frost and snow here this morning.
Not much, just a dusting.
I look out of the window
at the crows’ claw prints
on my yard’s white surface.

My eyes draw silence
out of the white space
with its runic language
written by the crows.

The meaning of meaning –
tell me, if you can,
what do they say?
What do they mean?
What do they want from me?

Commentary:

Intertextuality – this poem came directly from this morning’s commentary, with some minor alterations. The commentary itself, emerged from Carved in Stone, 35. Three separate steps in the great chain of intertextuality, where text speaks to text and the crows cock their heads, turn them to one side, listen, and write their answers in the snow.

Sometimes words just flow. Sometimes, I force them to flow. However, I have learned over the years that the secret is to relax and to allow the words to come to you of their own free will. Sometimes they whisper, occasionally they shout. But if you are willing to listen, you will hear them everywhere. And they have so much to say, if you will only learn to listen carefully and try to understand their language.

Carved in Stone 35

Carved in Stone

35

My eyes draw sound
out of the white space
of silence.

Silent the pen,
gliding smooth,
over unlined paper,
a skater leaving marks
on fresh ice.

Each mark is a signifier,
or a series of signifiers
constituting a signified,
a message engraved
in the reader’s mind.

Commentary:

Each mark is a signifier, part of a series of signifiers constituting a signified, a message written on paper, then engraved in the reader’s mind. But, of course, the message has to be read, and the reader has to be diligent enough to burrow into the meaning of the message. And what is the meaning of meaning? Ah, we have been down that rabbit hole before and Alice has been through the looking glass, and we have seen ourselves in our daily mirrors, slowly fading as the years go by.

A skater leaving marks on fresh ice or a stone cast into a pond, with multiple meanings, multiple ripples moving slowly outwards, to end up where? Who knows? Not me. I only know that the thrown stone, like the spoken word, can never be recalled. And there’s a 2,000 year history behind those words. Each word a stone, and each stone leaving its mark on many people of many cultures and multiple languages, though English is the language in which I now write.

Frost and snow here this morning. Not much, just a dusting. I looked out of the window at the crows’ prints on the white surface of the garden. My eyes drew silence out of the white space with its runic language written by the crows.

The meaning of meaning – tell me, if you can, what did they say? What did they want from me? What did they mean?

Carved in Stone 32

Carved in Stone
32

I dream of winter snow
snaking its whispering way
down the highway.

Waves draw lacy curtains
across the beach.

Sandpipers wade, pecking,
probing at tide’s foaming edge,
strange writings their footprints,
punctuation,
the holes they leave
drilled in the sand.

Evening now, and a low light
casts its magic on the forest,
gilding the trees.
Dry leaves rustle.

A shadow flickers
at the edge of my eye,
my childhood –
a sea bird soaring.

Commentary:

So inadequate, the word world I create. Sound – winter snow snaking its whispering way down the highway / dry eaves rustling. Absence of sound – waves draw lacy curtains across the beach / sandpipers, with their shrill voices and constant whistling’ / the gentle hiss and buddle where the sandpipers sew their holes.

What about the other senses? I miss the sense of smell, the odors borne on the wind, the different aromas that arises from dry and wet sand, the pong that wet sea weed exudes, the perfumes of sea side grass and wild flowers … And what about touch – the sandpaper scraper of dry sand between the toes, the feel of those lacy curtains as, jeans rolled up, you paddle along the shoreline, the feel of the wind on your face when sea birds soar … and who can ever forget the salt taste of the sea upon their lips?

The Catch 22 of all writers – how much can we include? How much can we suggest? How much must we let slip by? Culture – how can we describe the sea to someone who has never seen the sea? I can ask the questions – but I must leave you to work out the answers for yourself. So inadequate, the word world I create.

Carved in Stone 18

18

Day-dreams, cloud castles,
châteaux en Espagne.

I climb the castle tower
in Segovia, and watch
Golden Eagles flying
in the air below me.

I walk the walls in Avila,
feel the stonework, warm in the sun,
and sense the passing of time
as it slowly gathers,
like clouds in the air
when they foretell a storm.

I trace masonic signatures
on the cathedral’s central façade,
and marvel at the master carvers,
who shaped the statues.


 
They also created angels
and the praying pay-masters
condemned to kneel there,
seeking forgiveness for their sins,
as flickering candles mark time.

Commentary:

Avila: 3.8 kilometres of walls. 9 entrances. Inside the walls, the old city. I lived for three summers in El Rincon, a Hostal in the city centre just outside the Mercado Chico. I still dream of walking those city streets, visiting the bars each with its different customs and tapas. And I remember the tapas, each bar specializing in something different. The Rincon, a marisqueria, and I learned so much abut sea-food, its transportation, the ways of preparing and cooking it.

And while in Segovia, you look down at the Golden Eagles, in Avila, an eternity of storks looks down at you. I remember my friend, standing at the door of the Hostal and calling the storks, as they returned from a day in the fields, by the names of the churches in whose towers they built their nests.

I never thought those days would end, but end they did. As all things do. Now I must take a delight in the memories as they walk before me and call me by my name.

Growing Old Together

Growing Old Together

You and I are growing old together.
We have been together for 59 years
and married for 54 of those.

We watch each other slowly breaking down,
the memories going,
the body parts not functioning
the way they used to.

In some ways,
it is incredibly beautiful.
In other ways,
it is so tragic, this slow waltz
around life’s dance-floor
towards who knows what
that last dance will bring?

It gets harder and harder
to find the right things to say,
sometimes to find anything to say.

There are days
when we just sit in silence,
filling in time,
doing a crossword or a sudoku,
or just gazing into space,
trying to avoid
the mindlessness
of endless adverts
on the television.

Commentary:

Not much to say, really. The poem and the photo speak for themselves, as good art always should. Sometimes the artist plans everything, and out it pops, all ready-made. On other occasions, a small miracle takes place and words and images tumble out, fluff their feathers, settle down and wow! – it’s a work of art. As long as one other person, other than me, thinks so, then I will be happy. “If I can reach out and touch just one person.”

I often wonder how many people are touched by traditional art nowadays. There is so much shock and awe out there, that the humble homely corner with its two doves or the image of an elderly couple dancing slowly around their kitchen, hanging onto each other – for what? And both of them waiting – for what, exactly? I expect it varies with each couple. But what I pity most are the lone doves, abandoned, autonomous, living on their own-some with nobody to talk to and only the TV to listen to. How many of them are out there, I wonder? When I walk around town, I see the street people, the homeless, the really lonely ones, just sitting, or slowly pushing a grocery cart with all their belongings tied up in plastic bags. Heads down, they plod on, never stopping, never looking.

“A sad life this, if full of care, we have no time to stop and stare.” W. H. Davies.

Carved in Stone 12

12

A Ruffed Grouse sought refuge
among the berries
of the Mountain Ash.

I shot him,
not with a gun,
but with a camera.

Intertextuality –
a friend borrowed the photo,
turned it into elegant brush strokes,
and now the painting
hangs on my wall,
opposite the tree
where once he sat.


 
A still-life
face to face with its reality
as early morning dew
forms on spider webs,
hammock-strung
between grass-blades,
bending in the wind.

And what if the spell breaks
and I can no longer see the fine seeds
of the dandelion clock kissed away
by the lisping lips of time?

What is life?
Is it just an illusion?

Commentary:

I shot him, not with a gun, but with a camera. Interesting. I have never seen the need to take the life of living creatures, except in cases of absolute necessity. And no, I have never killed, let alone for fun or sport. Shooting with a camera, that’s my ideal, and when a friend and fellow KIRA artist likes the photo and offers to paint it … well, that leads us into the nature of intertextuality, where reality becomes photo, becomes painting, becomes a text, and you, dear reader, are contemplating all those moments that join us.

The fine seeds of the dandelion clock kissed away by the lisping lips of time. This image comes from my walks in the Welsh countryside around Brandy Cove, Gower, with my paternal grandmother. “What time is it Nana?” I can still see her, bending down, plucking a dandelion, and holding it out for me to blow the seeds away – one puff, one o’clock, two puffs, two o’clock. I recall the seeds, drifting away on the summer breeze. “The Good Lord loved those dandelions,” she once told me. “That’s why He planted them everywhere.”

What will happen when the wells run dry and water runs out and there are no more dandelion seeds? How long will it be before I can no longer see them? Vis brevis, ars longa. The answer to my questions – I care, but I really don’t know.

Carved in Stone 10 & 11

10

Firelight dances,
bringing things back to life.

Each morning,
I take time to empty my mind
of those restless cats
I herd at night as they shimmy
through my troubled dreams.

By day, each cat
throws a different shadow
that parades before me
in the sweetness of soft sunlight
where a honeyed sweetness reigns
and no bitterness dwells.

My own cat haunts me,
purring for butter,

sitting there, staring,
eyes wide open, hypnotic.

What, I wonder,
does she really want
as she turns her back,
walks away,
and stalks a different prey
among my books?

11

Does she hear the clock’s dry tick
and sense the Roman numerals
marching round, left – right – left,
always in step
with the pendulum’s sway.

Does she recall migrating birds
or those gaudy summer butterflies,
fanning their wings
as they perch on Cone Heads,
Bees’ Balm, Black-eyed Susans,
generic butterflies,
specific flowers,
planted by my own hands?

I often ask myself –
“What does she know
that I don’t know?”

Commentary:

A strange thing knowledge. I have learned the hard way that “the more I know, the more I know I don’t know.” Just look at today’s second stanza. I would love to know more about, and understand better, migrating birds, summer butterflies, especially the lovely Monarchs that fly at Mexico and back, the flowers themselves, the way language substitutes the generic (butterflies, flowers) for the specific (Red Admirals, buttercups), and as for that cat, I really would like to know what she knows that I don’t know. I have never been able to train her, but she has certainly managed to train me!

And I would love to understand humor and laughter. Slapstick aside, humor is one of the cultural secrets that travels least in translation. Jokes in French or Spanish just do not translate well into English. It takes a deep cultural and linguistic knowledge to grasp foreign humor at first glance.

Take today, for instance. I drove the car to the garage to change the tires from summer to winter. I asked the garage guy, my friend, if he would drive me home, and he said he would. He got i the passenger side and I drove home. Then he drove the car back to the garage. He opened the garage doors, drove the car in, turned the engine off, hoisted the car up, and changed the tires. When he’d finished, he tried to start the engine. No luck. He called me – “Where’s the key?” “In my pocket!” I replied. We were having such fun chatting we never thought to offer or request the car key when we exchanged drivers. Well, we are all still laughing about it.

When I got into the house, even the cat was laughing, and as for that cat, I really would like to know what she knows that I don’t know. Maybe, it’s just that we humans, especially as we age, aren’t as clever as we sometimes think we are. Some things, I guess, I’ll never know.