Carved in Stone 64

Carved in Stone
64

I cannot bring you
the sounds and smells
of my own backyard,
let alone those of Oaxaca.

The pungent odour
of the first drops of rain,
falling from a blue sky
into dry dust.

The tang of bees’ wax candles,
burning in the cathedral’s darkness
where la Virgen de la Soledad
clad in black velvet sequined with stars
stands on guard in her small side chapel

Nor can I bring you the high notes
sung at the golden altar
in Santo Domingo
by the old woman, dressed in black,
who sings here every day.

The central market
is a bustle of bursting scents,
rooftop goats snicker above me,
my neighbor’s German Shepherd
patrols the roof-garden
and growls in my ear.

Commentary:

Sun and Moon is the first book in the Oaxacan Trilogy – Sun and Moon, At the Edge of Obsidian, Obsidian 22. I travelled to Oaxaca for 6-8 weeks each year between 1995 and 2001. I taught there and also researched the language, the culture, and the Mixtec Codices. Quite simply, my Oaxacan experiences changed my artistic, linguistic, educational, and cultural life. How? I earned to distinguish between what I could, and couldn’t do. A simple lesson, but one that needs to be understood at the deepest level of understanding.

The lessons took in all of my five senses – touch – dry dust, carved wood and stone, the tares in woven blankets -, taste – mole, flor de calabaza -, sight – the castillo burning -, sound – animals, goats and sheep, herded to the market-, smell – the central market is a bustle of bursting scents – hearing – rooftop goats snicker above me. A select few that blended with music of guelaguetza and the dancing that accompanied the village bands. But the experience(s) went beyond that. I began to realize, deep down, who I was, what I was, and, perhaps more importantly, what I wasn’t, what I could never be a part of, what separated myself from the other, the other whom I loved, who loved me, but who could never be a part of me.


Carved in Stone 63

Carved in Stone
63

Words descend, soft and peaceful.
They brush my mind
with the hushed touch
of a grey jay’s soundless wings.

Yet the grey jays have gone,
vanished along with the grosbeaks,
evening, pine, and rose breasted.

Words can hardly express what I feel
in this diminishing world
when I inhale color and light.

Dawn bursts into bloom,
and the indoor hyacinth starts,
once more, to blossom.

Its immanent beauty
fills me with a warmth
that disperses night’s shadows,
taking away all sense of gloom.

Commentary:

The indoor hyacinth starts, once more, to blossom. Its immanent beauty fills me with a warmth that disperses night’s shadows, taking away all sense of gloom. Indeed it does. Once upon a time, it became infested with little bugs and was reduced to one leaf. Clare worked with it, spoke to it, cajoled it, and bit by bit it came back to life. Now it lives in the front porch in summer and returns to the house, southern aspect, in winter, to flourish when least we expect it.

Hyacinth, Jamaica in Spanish. And nothing more delicious than the miel de jamaica that one is offered in Oaxaca, fruit juice squeezed from the hyacinth flowers. “My wife has gone to the West Indies.” “Jamaica?” “No, she went of her own accord.” Humor flows and the hyacinth flowers, and I spend my winter hours sitting and watching my indoor flowers.

Yet the grey jays have gone, vanished along with the grosbeaks, evening, pine, and rose breasted. They used to flock on the picnic tables but as the weather warmed, they went further north. I remember when 64 mourning doves perched on the power lines. Now, we have two or three who look lonely in the garden and sound even lonelier. Words can hardly express what I feel in this diminishing world when I inhale color and light, but long for the passerines’ morning and evening flight.

But, in spite of all that, sad as it is, the hyacinth’s immanent beauty fills me with a warmth
that disperses night’s shadows, taking away all sense of gloom.

A Touch of Frost

A Touch of Frost

Cooler nights have brought
a touch of frost to higher ground.

At night, temperatures fall.
By day, they build.

I watch as Autumn, finger on lips,
tiptoes through the garden.

With a wave of its wand,
winter threatens.

A gust of wind swirls the leaves,
sends snow flaking round the tree.

My love has a gentle touch of frost,
a blanched fringe at her curl tips.

When I look in the mirror,
I see the full effects, snow drifts
gathered on my own head.

I look at my beloved.
Her hair –
a crab apple tree
in full spring bloom.

Commentary:

Moo to the rescue with a little touch of frost and snow in his painting. So many images here. So many pictures floating through my mind. Still Autumn, and we had some snow. Not much, but enough to remind us that winter lies just around the corner. Enough for today. More tomorrow. And snowflakes and blessings to all.

Carved in Stone 25 & 26

Carved in Stone

25

I speak to a generation I will never see,
as others, in the past, have spoken to me.

They spoke through their prison bars
in manuscripts and books,
or told me, in hieroglyphics,
of ages disappeared,
their secrets lost, and gone.

Who now will listen, with their eyes,
as I listened with mine, for my world
is not their world,
nor can their world be mine.

And yet the same moon,
finger-nail thin, or gibbous,
waxes to full, then wanes,
in search of its rebirth.

26

What are words?
Is it the language that speaks,
not the author, as Barthes tells us?

Or do I write these words,
and who am I,
who sits mouse in hand,
fingers on keyboard,
tapping these words?

Do I not speak to the readers?
Yet how could I speak to them,
for the printed word
cannot ring out from the page.

And what are my words,
but soap bubbles,
blown by an old man
in his second childhood,
through an iron ring?

Or are they soft letters
of snaking snow,
lisping their whispered words
along the inner highways
of the listening mind?

Meaning – the readers
must recreate it,
illusions, delusions, and all,
in their own creative minds.

Commentary:

Meaning – each reader must recreate it. We come from so many cultures, so many languages, so many backgrounds. And yet I write in one language, one of the several I speak. I know only too well how words shift, shuffle, change their meanings. I know how innuendo, culture, religion even, changes the meaning of words. So who am I to say – this, and this only, is the correct meaning of the words carved in stone. Even the words and the symbols carved in stone are open to interpretation.

“Patience,” said Miguel de Cervantes, “and shuffle the cards.” Of course, wrth gwrs, he wrote those words in Spanish, and he placed them in the mouth of one of his characters. And now I am repeating them and placing them in your minds. For you, each one of you, must shuffle the words, shuffle their meanings, adapt them to your own minds and cultures, and come up with the meanings, the multiple meanings, that you can attach to my words.

“And what are my words, but soap bubbles, blown by an old man in his second childhood,
through an iron ring?” Answer that question and perhaps you can solve the riddle of the universe. But to whose satisfaction? Words carved in stone – but what is the stone, who quarries the stone, who carves the words in the stone, and who descends from the mountain with what words carved in stone?

Meaning – each reader must recreate it, illusions, delusions, and all, in his or her creative minds.

Clepsydra 37 & 38

37


… now I am absent from myself
     but can an absence
          be a presence

 I guess it can
     like when I lose a tooth
          I lament the loss of its presence
               and run my tongue
                    around the tender gum

a space where my tooth once stood
     where the candle flame
          once flickered and flared
               before it disappeared …

38

… I grieve for my mother
     standing in the garden
          her magnolia bleeding
               ivory petals
                    as soft as spring snow

some settled on her head
     crowning her
          with youthful beauty
               as she walked towards me
                    eyes shining arms held out

yet when I try
     to recapture that scene
          I only see a winter garden
               with withered blossoms
                    on a leafless tree …

Commentary:

“Can an absence be a presence?” Good question I asked Moo that and he showed me several paintings of trees in winter and vacant faces that he had knowingly filled with sorrow. But I preferred the image of “I only see a winter garden with withered blossoms on a leafless tree.” So I chose my own photo. Moo was very upset and asked me to put in one of his winter paintings anyway, so here it is.

Now Moo is very happy, and he needs to be, because he has had a bad day. I am so glad I am not Moo when he has a bad day. His cardiologist wanted Moo to wear a Holter. Moo didn’t want to wear one. But he listened to his specialist, and obeyed. He was very stressed when he went into the hospital. The acquisition of the Halter was meant to take 15 minutes, maximum. Moo sent 75 minutes sitting in a cold room with no shirt on, terminals attached, and no Holter available. “Can an absence be a presence?” Indeed it can. And Moo is still very upset and very stressed. Nobody’s fault. Things happen. “The candle flame once flickered and flared before it disappeared.” Now you see it, now you don’t. And Moo laments the absence of what should have been a presence and then became a delayed presence. Oh fickle life and times!

I still grieve for my mother, standing in the garden, her magnolia bleeding ivory petals as soft as spring snow. I remember that some settled on her head crowning her with youthful beauty as she walked towards me, eyes shining arms held out. Yet when I try to recapture that scene I only see a winter garden with withered blossoms on a leafless tree. Maybe Moo, with all his stressed out Moo-ds saw that scene more clearly than I did. So, Moo boosts me, and I boost Moo, and that’s what best friends always do. So you go out and boost your best friend too. Blessings and blossoms. And may you all help each other to fare well.

Clepsydra 28 & 29

28

… diagnosed
     with a terminal illness
          called life
               I know it will end
                    in death

I have seen many
     pass that way
          two-legged humans
               four-legged friends
                    and none have come back

I recall
     holding the dog’s shaved paw
          while the vet slipped
               that last redeeming needle
                    into the exposed vein

the dog’s eyes
     pleaded for release
          her tongue licked my hand
               oh so trusting
                    even at that
                         for me
                              so bitter end

and did the poor dog know
     what was coming
          did she live her life
               as I have led mine
                    waiting for that last word
                         to be spoken
                              the last order given …

29

… two of us
     me and my death
          walking side by side
               everywhere
                    sharing the same bed
                         sleeping between
                              the same sheets

I wonder if
     we dream
          the same dreams

my death
     how would I greet him
          when he came
               as executioner
                    not friend

I re-create him as a man
     or as a dark angel
          with all-comforting wings

is he open-eyed,
          while I am blindfolded
               not knowing the way
                    afraid of falling

this death
     is it cruelty
          or merely love               

the path is ahead is new
     and totally unknown …

Commentary:

Many of the images in these two pieces are exercises in intertextual examples, Stanza 29 in particular, drawn from the Neo-Stoicism of Francisco de Quevedo (1580-1645). His advice, set out in poem after poem, is to embrace death before it comes. Prepare for it, mentally, and be aware that it is the natural end of life. As Dylan Thomas also writes, “Every morning when I wake, oh Lord this little prayer I make, that thou wilt keep thy watchful eye on all poor creatures born to die.” The Dunvant Male Voice Choir gives us this version of it. Remember to turn your sound on! I like this version, not just for the music, but also for the views over one of my favorite childhood beaches, Rhossili and the Worm’s Head, not far from my home in Gower.

As I grow older and creakier, as my ailments accumulate, one by one, so I realize that indeed I have been “diagnosed with a terminal illness called life.” It’s funny to think of life as a terminal ailment. “Take two Tylenol and when you wake up tomorrow morning you’ll be feeling much better.” And yes, like every sane person “I know it [this terminal ailment] will end in death.” So, don’t be sad. Carpe Diem – seize each day and enjoy every one of them to the best of your ability. Remember the inscription on the Roman Sundial – horas non numero nisi serenas – I count only the happy hours. Whatever you do, have no regrets. If you do have some, make your peace with them now – or as soon as you possibly can. And, when the call comes, go willingly. Step with pride and joy onto that new and unknown path that will lead you to an eternity of joy, acceptance, and love.
                   

My First Thanksgiving

My First Thanksgiving

For the first twenty-two years of my life,
Thanksgiving had no meaning, no substance,
no shape, nor form, nothing to hold me.

When I emigrated to Canada,
my Canadian cousins changed all that.
when they invited me to come to
Kincardine for Thanksgiving.

They served a traditional Thanksgiving Dinner
with vegetables in colored jellies
and all sorts of things I had never seen.

We were all surprised
at how alike we looked.
Like Cousin George in Vancouver,
or Cousin Elsie in Revelstoke.

They told me how WWII
had brought the family back together
on these special holidays –
Christmas in Wales for the Canadian troops
or Thanksgiving in Winnipeg
for the Welsh boys learning to fly.

That thanksgiving, the old family names
turned into photographs before me.
Snaps of my mother’s wedding,
my grandmother holding me on her knee.

And finally, as a special Thanksgiving gift
a long-distance phone call to Britain
and Clare on the phone saying
yes she would come to Canada
and yes she would marry me.

And I remember crying
all the way back from Kincardine
to Toronto and that was my first
Thanksgiving in Canada.

Absence in Presence

Absence in Presence

Just before her flight left,
she came up
from the basement,
her cleaning tasks
complete,
and smiled at me.

In the background, music,
a Golden Oldie,
the Rolling Stones playing
This could be the last time.’

Present in her eyes,
and in my heart,
the thought,
more than a thought,
the knowledge
that those words
might actually be true.

Rock

Rock

You are the rock
on which I build
my life.

You are the fairy castle
planned in paradise
where the sun always shines
and stress is distant.

How often have I mapped
your inner islands,
traveled your well-known ways,
always discovering
new sacred spots
where I can immerse myself
in your inner serenity?

You are the fortress
within whose walls
I can forget my past
and create my future.

Candle Light

Candle Light

Candle light
softens your features
brings out the bone shape
makes me forget
the minor flaws
of ageing.

Bone shape,
rock shape,
land scape,
your face contours
traced by the flame,
counting the years,
like tree rings.

Beneath the surface
you are as you always were
and always will be.

When I look into your eyes,
I see your soul
dancing in the candle’s flame.