Dog Days

Dog Daze

1

A dry storm lays waste the days that dog my mind.
Carnivorous canicular, hydropic, it drinks me dry,
desiccates my dreams, gnaws me into nothingness.

At night a black dog hounds me, sends my head spinning,
makes me chase my own tail, round and round. It snaps at
dreams, shadows, memories that ghost through my mind.

Tarot Cards and Tea Leaves are lost in a Mad Hatter’s
dream of a dormouse in a teapot on an unkempt table.
Hunter home from the hill, I awake to find my house
empty, my body devastated, my future a foretold mess.

Desperate I lap at salt-licks of false hope but
they only increase my thirst and drive me deeper
into thick, black, tumultuous clouds. Dry lightning.
The drought continues and no raindrops fall.

Dog Daze
2

The drought continues and no raindrops fall.
Desperate I lap at salt-licks of false hope but
they only increase my thirst and drive me deeper
into thick, black, tumultuous clouds. Dry lightning.

Tarot Cards and Tea Leaves are lost in a Mad Hatter’s
dream of a dormouse in a teapot on an unkempt table.
Hunter home from the hill, I awake to find my house
empty, my body devastated, my future a foretold mess.

At night a black dog hounds me, sends my head spinning,
makes me chase my own tail, round and round. It snaps at
dreams, shadows, memories that ghost through my mind.

A heat wave lays waste the hopes that dog my days.
Carnivorous canicular, hydropic, it drinks me dry,
desiccates my dreams, gnaws me into nothingness.

Dog Daze
3

The drought continues. No raindrops fall.
No fresh water. None at all.

Dark clouds gather in the sky.
No rain falls. The ground is dry.

Grass all burned. No more hay.
How much livestock will they slay?

No rain comes, but a flash of light
sets the woods and fields alight.

Home from the fields, some farmers confess
their future is an unpredictable mess.

Desperate farmers are losing hope.
Out in the barns, they keep some rope.

The roof beams are sturdy and built high.
One little jump and problems good-bye.

Commentary:

Dog Daze 1 is a reverse sonnet. Instead of being structured 4-4-3-3 it moves in reverse 3-3-4-4. What fun to pretend to be Milton Acorn, and to turn my sonnet upside down. It should rhyme, but I abandoned rhyme in favor of metaphor a long time ago. Was I right to do so? What, if anything, catches you unawares in Dog Daze 1? Does it work for you? What would happen if we turned it upside down? You be the judge.

Dog Daze 2 is more or less the same sonnet returned to its normal stanzaic shape 4-4-3-3. In what ways has the poem now changed? Clearly there is a structural difference. Obviously some of the lines and images have changed. Is the poem stronger? Weaker? Does each one affect you in a different fashion? Do you prefer one version to the other?

Mission Impossible – How many more adaptations can we make to this poem and how would each one affect the poem and the reader’s reception of it? For example – Dog Daze 3 sees our sonnet turned into a poem composed of seven rhyming couplets. Couplets are easy to rhyme. But do they simplify the thoughts too much? Is the poem now too dark? Can you lighten the mood? How? Your mission, should you decide to accept it, is to rewrite the poem in seven non-rhyming couplets. That will make a change from the Daily Sudoku and the Cross-word puzzle. If you do take up the challenge, let me see what you do! And remember, you can make it personal to you, your life, and your garden.

Solitary 1 & 2

Solitary 1 & 2

1

They drove me there,
passed through the gates,
unpacked my trunk,
chatted with the head,
shook my hand,
then drove away.

The metallic clang
of the closing gates
still lives with me.

How old was I?
Six? Seven?
I no longer know
and there’s nobody
left alive to tell me.

I remember so well
the woodgrain on the desk,
the carved initials,
the loneliness that bit,
the barred windows
of that empty classroom.

2

An only child,
taken away,
left among strangers?

Why, why, why?
Doubt’s pinball
bounces round
my empty skull.

What am I?
Who am I?
Why am I?

How did I become
whatever it is
that I became? 

mea culpa
mea culpa
mea maxima culpa

Was I the one to blame?

Comment:
I prefer it as two poems, rather than a poem and a commentary. It may even be better written in the third person. I’ll have to think about that! It’s always a good way to work. Thank you to all who commented, by email or otherwise! Your comments always help me think, and re-think.

Revisionism

Revisionism

Chalk on a blackboard.
Black, red, blue, green markers
on a white board.

Here comes the eraser.
The board is wiped clean,
or almost clean, figures,
letters, blurred, just about
ready for the next class.
This happens again and again.

What remains?
Notes in a student’s book?
Memories of a lesson
in tedious boredom,
the teacher droning on and on.

“Knowledge:
that which passes from my notes
to your notes,
without going through anyone’s head.”

Yesterday’s lessons:
dry dust of a doctoral thesis.

Revisionism:
“What color is the blackboard?”
“Last year, it was green, but
this year, the blackboard is white.”

Click here for Roger’s reading on Anchor.
Revisionism

Self-portrait with flowers

Self-portrait with flowers

I walk past the Jesuit Church
where the shoe-shine boys store
polish, brushes, and chairs overnight.
I walk past the wrought-iron bench
where the gay guys sit, caressing,
asking the unsuspecting to join them.

Nobody bothers to ask me for a match,
for a drink, for charity, for a walk
down the alley to a cheap hotel.

The witch doctor is the one who throws
the hands of all the clocks into the air
at midnight, in despair.
He’s the one who leaves this place,
and returns to this place, all places being one.

The witch doctor sees little things
that other men don’t see. He reaches out
and flicks a fly away from my nose.
“It too has lost its way,” he sighs.

I think I know who I am,
but I often have doubts when I shave,
rasping the razor across my chin’s dry husks.
The witch doctor, my lookalike, my twin,
stares back at me from my bathroom mirror.

Three witches dance on the waning soap dish.
One spins the yarn, one measures the cloth,
one wields the knife, that will one day sever
the thread of I, who the same as all
poor creatures, was born only to die.

You too must one day look in that mirror,
oh hypocrite lecteur,
mon semblable, mon frère.

Type on this link for Roger’s reading.
Self-portrait with flowers

Comment: My thanks to all those who click on earlier poems and express their liking for them. I am particularly pleased when an earlier poem lacks a voice reading. Then I can revisit it, rethink it, rewrite it, record it, and speak it aloud. Here’s the link to the earlier version of the poem Charles Baudelaire. Fast away the old year passes, and we must renew ourselves, our thoughts, and our poetry for the new year soon to be upon us. To all my readers, old and new, welcome to that world.

Gaza Street

This is the original version. It is much better than the revision that I posted earlier. Sometimes, when we revise, we lose the freedom of thought and association that comes with the early version. Message: keep your variations and keep an open mind. Over-elaboration is the poet’s worst enemy.

Wingless in Gaza Street

amputees deprived of flight
they flutter grounded in the gutter

galley slaves chained to broken oars
they ply blunt stumps relentlessly

shorn of strength and beauty
their once glorious shuttles weave dark circles

my mouth is a full moon open in a round pink circle
bone and its marrow settle in subtle ice

futile fragility of the demented heart pumping
its frequency of fragmented messages

frail beauty torn from its element of air
this brightness of moths drowning in inky depths

the seven o’clock news brought to you
from an otherwise deserted street.

My Father

The Jaguar Symbol of Monte Alban, Oaxaca, Mexico.

I saw my father yesterday evening. I walked through the zócalo, opened the main cathedral doors and walked in. The doors closed behind me. I looked towards the main altar and there my father stood, motionless. The evening light shone through the engraved glass panels and illuminated him as if he were some long passed saint come back to visit me. We stared at each other, but I couldn’t open my mouth to speak. The hairs on my neck stood on end and my hands shook. When I forced my mouth open, words stuck in my throat. He wore his best grey suit over a light blue shirt and a dark blue, hand woven tie: the outfit in which I had buried him.

               Three old women, dressed in black, broke the spell. One stood in front of me and wouldn’t let me approach my father. She held a large bag of knitting in her hands and the wool spilled everywhere as she pushed me away. The second threatened me with a pair of scissors that she held in her left hand and thrust towards my face. The third smacked a tailor’s measuring rod against my father’s head.  He nodded, smiled sadly, and they all turned their backs on me and hurried away out of the cathedral and into the square.

               Just for a moment, I stood there in silence. Then I pulled the doors open and ran in pursuit of my father. The setting sun filled the square with shadows that whispered and moved this way and that, as if a whole village had come down from the hills to walk beneath the trees and dance in the rays of the dying sun. I stood on the cathedral steps and called out my father’s name, but I could see no sign of him among the cut and thrust of the shadowy crowd.

               I ran out into that crowd and pushed at insubstantial people who stood firm one moment and then melted away the next like clouds or thick mist. I came to a side street and saw real people, flesh and blood beings, a group of villagers gathered behind their band. I stopped and as I did the village elder put a live match to the taper of the rocket that he clutched between his thumb and forefinger. The taper caught on fire and the rocket soared upwards with a searing whoosh. The village band marched forward and started to play a traditional dance as the rocket clawed its way into the sky to explode with a loud knock on the door of the gods.

               Tired of grasping at shadows and afraid of this living phalanx of men that marched towards me I went back to the cathedral and knelt at the altar of La Virgen de la Soledad, the patron saint of Oaxaca. Real wax candles stood before her altar, not tiny electric lights, and I inserted five pesos in the slot, took a taper, and lit a fresh candle from an ageing one that had started to sputter. I knelt and, for the first time in years, I prayed. I prayed for the soul I had saved from extinction by lighting my candle from another’s flame. I prayed for my father and my mother and, above all, I prayed for myself.

               On the way home to my second-floor apartment where I live alone, I bought two litres of mescal, one to send me to sleep, and the other so I would survive the next morning.

Comment: A Golden Oldie that I had forgotten about. I found it among the drafts of earlier work. Monte Alban is also known as Dani Ba in the indigenous language of the region. Click on the link for more on Monte Alban. And click on this link for another piece on my father and Oaxaca. It’s a funny thing about Golden Oldies: sometimes they stick with us and are ‘unforgettable’, but sometimes they were better off left in the pile that gathers dust, like a forgotten book on a forgotten shelf. Speaking of which, have I told you about the time when …

Le Pont Mirabeau

Le Pont Mirabeau

Beneath Mirabeau Bridge flows the Seine
and so does our love
must I be reminded yet again
that happiness always follows pain

Let night descend let the hours sound
the days go by … I’m still around

Hand in hand let us stay here face to face
while beneath the bridge of our arms
like flowing waves our gazes interlace

Let night descend let the hours sound
the days go by … I’m still around

Love flows away like waves that flow
love flows away
hope fills us with dismay
and life passes slow

Let night descend let the hours sound
the days go by … I’m still around

Days and weeks flow by bye bye
along with former loves
and past times that did fly fly fly
they will never come back again
Beneath Mirabeau Bridge flows the Seine

Let night descend let the hours sound
the days go by … I’m still around

Comment: I spent the school year in Paris in 1962-1963 and I have always wanted to translate Le Pont Mirabeau from French into English. Today, I found both the time and energy to do so. It’s not a great translation, but it is mine. It also contains new revisions from an earlier post but note that the links in the earlier post no longer function. Click on the link above to get the French original.

Creating vs Revising

IMG_1095 (2)

Creating vs Revising

The introductory picture (above) shows revisions made to my painting by my three year old grandchild!

1. As I read my early morning messages, I realize that there are two very different processes involved in creative writing: creation and revision.

In terms of creation, I follow Graham Green and Steven King: write 500 words a day, regularly, about two pages. Then, next day, re-read them and revise them. Then continue with the next two pages. This allows a steady accumulation that is usually somewhat under the writer’s control. It also allows the writer to go back and revise while creating: an important step for both King and Green.

In terms of revision, once the book or story or manuscript is complete, different processes emerge. One is to leave some time for the manuscript to settle: this also works chapter by chapter during the writing process. The other is to start again and apply the revision process as outlined in the First Five Pages.

Each one of us will be on a different stage of what is, I hope, an enjoyable creative experience. Part of the fun is also finding out what works for us; and by us, I mean each one of us. And yes, we all need those words of encouragement … so hang in there… have confidence … and be creative …

As for revision, I started by reading The First Five pages and found that this made the revision of my own manuscript much easier. The First 5 Pages deals with items one by one and in order of priority; it also allows you, as a writer / reader / adviser to have a clear idea of where you are going with the revisions, what you are doing, and why you are doing it. I also perused other online links and found them quite useful, especially those that referred to the revision process. I recommend searching for such links, in particular, the one that tells us never to give up.

Burroway for me is an adventure. I find that when I am reading the theory, I have a tendency to get confused and lost. In addition, I do not always agree with her analyses of the chosen snippets of text. I understand what she is saying, but I do not always agree with what she has said.

Selected stories themselves are something different. Reading them allows me to gain a perspective on what I am doing and how I am doing it. Thus I can say: I can do that; or I’ve done that; or I wouldn’t want to do that. The stories then come over as a reflecting mirror in which I can see aspects of my own writing, however beautified or distorted. The theory, on its own, leaves me cold and often confused. Other people’s creativity is inspiring.

The secret, in my opinion, is to relax, to be yourself, and to continue writing as you want to write while paying attention to the small details of which I am becoming more and more aware of every day. We are all creative — or we wouldn’t be here, reading this, doing this course. The secret is to develop and polish our own creativity. We must also learn to develop our own voices and to have confidence in those creative sparks that dwell within us.

2. Writing the introduction last is a standard procedure in academia. This is partly because it isn’t until the end of the research / study that the writer really understands the substance and the intent of what s/he has been studying. Also, it is only when the work is finalized that the appropriate conclusions can be drawn and the route that one has taken can be established.

As for the order in which revisions are made, there are many rules and circumstances can change. Even when there doesn’t appear to be a plot, as such, there is a chronology and chronology can be used as a substitute for plot. There is probably some form of evolution throughout the chronology, and that should be kept in mind, too. In addition, I would assume that as the learning process “bites” so we will be better able to make our own judgement calls. The art of good teaching is to eliminate the need for a teacher.

3. Changing the perspective: letters work: they can be found, sent, received, or discovered. The identity of the writer / receiver is also interesting.

In the 13th Story, the novel which I am currently reading, the principal narrator investigates / researches her subject in local libraries, the Who’s Who, a graveyard (reading the tombstones), and many different places. She also visits the local newspaper archives and interviews other characters in the novel, much as a newspaper reporter might.

Just read, think, learn, absorb, and, above all, remember to reject that which doesn’t suit you!

Revisions

img_0128

Revision
“We are not writers, we are re-writers.” I do not remember who said this, but it is extremely well said. We write, yes. But then we rewrite, sometimes obsessively, again and again. But how does that rewriting process take shape? Why do we rewrite? How do we rewrite? And what do we do when we re-write? These are all vital questions.

Mechanical revisions and rewrites
This, for me, is the search for typos, punctuation errors, mis-spellings, grammar corrections, that sort of thing. Yes, we can rely on a (reliable?) editor and a not so reliable spell-check, but the editor usually costs money. Or we can learn to do it ourselves, which is what I recommend very strongly.

Grammatical revisions and expression checks
These are usually a little more difficult to deal with. Do the verb tenses check out? Are subject and verb clearly delineated? Does the wording make sense, not just to us, but to the outside reader? A second pair of eyes is always useful at this point. Also, a sense of distance from the text is useful. Leave it a day (or two) and come back to it later when he creative rush has fled the system.

Structural revisions 1
Whenever we do a structural revision, it is essential to check that the revision ties in with the rest of the piece and that we maintain consistency throughout. A simple example: I decide, on page 77 of my novel, to change my main character’s name from Suzie to Winnie. Clearly, her name has to be consistent, both backwards (1-77) and forwards (77 onwards). While this is obvious, other changes, taste, color of hair, color of eyes, height, weight, tv program preference, may not be so easy to check and double-check. But it must be done.

Structural Revisions 2
This is where we must pay attention to the vision in the re-vision. We must ask the question, what does the poem / story / chapter / text want to say? What is it actually about? Often, in the flush of creation, we write words (actions, thoughts, emotions) on the page and they flow like water from a fountain. It’s a wonderful feeling. Later, during the re-vision process, we must ask ourselves, again, deep down, what do these words mean, what are they trying to say? This is actually a slightly different question from what am “I” trying to say?
The speaking / writing voice may want to say something, but the words (and characters and actions) themselves may want to say something else. Now we are faced with a dilemma: do we write what we want to say or do we follow the intricate word-path growing from what we have written? As a beginning writer, I did the former. As a more mature (and I hope, a slightly better writer) I now do the latter.
The result is often a piece that is radically different from it’s starting point. When you listen to what the story / poem / text / characters etc are telling you and when you follow words and characters, then structure changes, paragraphs switch places, thoughts move around, expressions change. We are no longer forcing words into our meanings, we let the meanings grow out of the words. This is particularly important in short story telling and the writing of poetry. It is vitally important to the novel where any inconsistency must have a relevance to the development of action, plot and character. It is also a totally different approach to the meaning of re-vision.

Summary
I realize many writers may have difficulty accepting these points. Those trained originally in the academic world, in particular, will respond negatively to the idea of the words ‘not being forced into the correct academic shape by the quasi-omnipotent academic mind’ aka Constable Thesis Editor. However, the more creative a writer is, the more that writer will respond to the creativity that lies within both the creator and the creation that has appeared on the page and, as writers, we must never lose sight of that creative act, for it is one of the most truly wonderful things that we can do.

Comment

This is a golden oldie. However, it is still worthy of being reconsidered. Why do we revise? How do we revise? I hope this article is of use to the many out there who are looking for help and encouragement.