Identity: Wednesday Workshop

IMG_0067

 

Identity
Wednesday Workshop

5 July 2017

Today’s workshop settles on the question of identity, loss of identity, and the attempt to recover any form of cultural identity that one feels one has lost. These questions are particularly important in the current age when so many differences are so easily erased. Language, culture, identity, music … they are all tied closely together.

The search for identity runs parallel to the search for the poetic voice (or the writing voice) that is so unique to each good writer. In fact, one can distinguish between good writers and lesser writers merely on the basis of voice. Lesser writers rarely establish a distinct voice while good writers usually have voices that are uniquely their own.

What to do we mean by voice? When we read Shakespeare or Miguel de Cervantes we know almost immediately whose work we are reading. The same is true of the great musicians. Bach, Mozart, Beethoven, Mahler, all have sequences and styles that are individual to them, as do Scarlatti, Brassens, The Beatles, Gordon Lightfoot, Gilles Vigneault, Edith Butler … their style, their voice is established. We listen to them and we know who they are.

Cultural identity is also very important. It is tied into language, childhood beliefs, fairy tales, myths, the basic culture that we receive as children. When we all listen to the same radio stations, or download the same ITunes, or watch the same TV programs with their infinity of ad nauseam advertisements, then we are socially engineered to be the same or, if not the same, remarkably similar within a series of very limited and extremely limiting patterns. When we establish our own identities, — and this is always difficult both for people who have had their culture taken from them and for immigrants, or the children of immigrants, who want to retain their culture at the same time as they blend in and fit in socially — then at the same time we develop our own voices.

When I hear the poetry of Lorca, of Antonio Machado, of Miguel de Unamuno, of Octavio Paz, of Dylan Thomas, of Gerard Manley Hopkins, of Wilfred Owen, I hear their very distinctive voices and recognize their individual styles and the cultural / poetic identities that they have established. The goal that we, as writers, are aiming for is to establish our own style, our own voice. To do this, we must listen to ourselves and discover how we think and how we feel. Then we must listen to others of our own generation. We must make comparisons and establish what we do differently, why we are different, what forms our differences … our own individual voice may come from speech rhythms, from language usage, from the establishment of a certain form of narrative, from the use of imagery or metaphor … there are so many different ways in which we are, each of us, different … or capable of being perceived as different.

When we write often enough and frequently enough, we at last begin to recognize those words, those phrases, those rhythms, those ideas, that are ours and nobody else’s. This is when we start to discover our own voices and our own personalities. It is a goal worth striving for … step by step … poco a poco … little by little … and a step forward everyday … until we grow into the type of writer or poet, fully established (or establishing), that we were always meant to be.

It is never easy to capture oneself and place oneself on the page in readable form. It’s a bit like trying to draw Picasso’s blue vase using only one blue pencil: not easy. It’s much easier to take a selfie with a flashy cell-phone.  Cell-phone selfies are easy, but verbal selfies are what we are seeking for. They take much longer to ‘produce’ and it is only when we finally achieve them, that we realize how difficult they are to actually achieve. But remember, read and re-read my earlier postings: don’t give up; don’t get off the bus!

 

Creativity: Thursday Thoughts

IMG_0070.JPG

Creativity:
Thursday Thoughts
Kingsbrae 15.1

15 June 2017

The KIRA experience has been very kind to me. It has enabled me to spend time writing and thinking without the necessity of worrying about the daily rituals and necessities of everyday life. In addition, the daily conversations with the other artists in residence have kept my mind focused on the process of creation and this has allowed me to study how I am creating. As many on this blog have noticed, I have been very productive during this residency, and there are several reasons for it. I would like to share some thoughts and ideas with you.

Journal: On 2 March 2017, I received an e-mail telling me that I had been accepted for the arts residency at Kingsbrae. As most of you know, I keep a journal and write in it every day. On 3 March 2017, I started my Kingsbrae poetry sequence. I began by reading the entirety of the Kingsbrae web page and then watched the Kingsbrae Garden videos online. Then I began jotting down in my journal poems and snippets of poems, creative thoughts, metaphors, images,  and ideas. By the time I came to Kingsbrae, I had 90 proto-poems in place. Since they were taken from photos and videos, and were not written in situ, I saw them as prototypes, rather than as the real thing.

The Journal as Poetic Quarry: I look on the journal as a poetic quarry. It contains many stones, some tiny, some larger, some useless, and some very precious indeed. One part of my poetic journey here at Kingsbrae is to go back over these stones, turn them over one by one, discarding the dross, and concentrating on the precious material that has lain there waiting to be re-discovered. Now that I am on site, it is easier to distinguish between those essential words, the ones that really count, and the lesser words, the ones that can be dismissed. This sifting process needs time and thought, and that is exactly what the residency has given me. Writing tip: keep a journal. Mark in red those passages that contain seeds of poetry, images, metaphors, rhythms etc. Return to them when you have the time to do so. Time and space are essential: a time in which to work and a space in which to work. Without these two things , we are lost as writers. ‘I don’t have time,’ you think. Ask yourself: ‘what is more important than a little time each day, spent on yourself and your writing?’ As writers, we MUST indulge ourselves with those two little gifts, time and space. An hour a day is more than enough: find that hour, use it. Ten to fifteen minutes a day is enough to keep us ticking over: if we can’t find that ten minute space, then we are unfortunate indeed.

The Revision Process: As I develop as a writer (and believe me, I am still developing), I realize that the ability to recognize good writing is one of the most important skills that we possess. Re-reading is one thing. Distinguishing the great (oh yes, there are great thoughts and metaphors in those journals), from the good, from the average, from the futile and meaningless is a key skill. All of us have wasted precious time on an idea that just didn’t work. We have worried at it like a dog at an old bone, drooling, gnawing away, growling at ourselves and the bone, getting no nourishment. Leave those ‘dead’ ideas, those ‘dead’ metaphors. Move on to the good ones asap. Our writing time is precious: don’t waste it. Learn to recognize the good and workable from the lesser writings that waste our time.

The Creative Process: “What is this life if, full of care, / we have no time to stand and stare?” This is the first line of one of W. H. Davies’s poems. The Kingsbrae Residency has given me time to stand and stare. It has also given me time to sit and stare. Emptying myself of the daily drudge, I have been able to allow light and inspiration to enter my mind and fill me with creativity. I have discovered that there are ways to do this: meditation, an open mind, an emptiness within that slowly fills, and, above all, carpe diem, the ability to recognize that moment and seize it and exploit it. None of the above is unique to me. If we are at all creative, we are all faced with a simple choice: to develop our creativity or to let it wither. Most of us are too ‘busy’, in the worst sense of the word, to allow ourselves the time we need to create. This is a process we must reverse. We must return to self time, thinking time, emptiness time, metaphoric creative time.

The Value of Art: The modern corporate businessman’s mind is of the type that knows the price of everything and the value of nothing. As a result, we have the tendency, as artists, to fall into the ‘price’ mold rather than the ‘value’ mold. If we do not stop and think, if we do not find the time to create, if we do not search for the absolute values that are represented by our art and our creativity, then we count the pennies, add up the costs, and look at the price. Nobody said art was facile. Nobody said that creating the time and space in which we could create would be easy. This residency has convinced me of one thing: that without that time and space, we are nothing but drones, workers, lifeless puppets, going through the motions as other people pull the strings, lacking the spiritual wherewithal … We must stand up for creativity, for being different, for doing things differently, for being ourselves. We must stop being digitalized consumers and become, or continue to be, active, thinking creators. The world needs creativity and art. It needs people who stop and think. It needs people who think differently. It needs artists and creators. It needs us. What we do as artists and creators is precious and valuable. Never doubt it. Never forget it.

 

“Don’t Get Off the Bus!” Wednesday Workshop

IMG_0061.JPG

 

“Don’t Get Off The Bus!”
Wednesday Workshop
Wednesday 14 June 2017

Journal: Roger Moore had the honor and pleasure of addressing the artists in residence at KIRA / Kingsbrae last night. He gave a brief biography of himself then stated that he did not consider himself to be a poet, the honor of the name is too high. He is, he stated, above all a writer. He began writing poetry at an early age, but was always put off by the lack of understanding shown by his contemporaries. Such slogans as “He’s a poet, but he doesn’t know it,” chanted endlessly, made him hide his poetic talent. In 1962, however, in his last year in school, he entered the Stroud International Festival for Religious Drama and the Arts and won first prize for a sonnet he wrote for that competition. This confirmed , in his own mind, that he could write and he continued to do so.

He attended Bristol University from 1963-1966, studying Spanish (Honours) and French. While at Bristol he published some 30 poems with the university’s literary review, the Nonesuch Magazine. He also wrote a weekly column in the student newspaper reporting on cross-country running in winter and athletics in summer. He began an MA in the University of Toronto in 1966 (completed in 1967) and decided to stay in Canada and work for his PhD (17th Century Spanish poetry). His encounters with the Toronto literary circles were not satisfactory and he realized that neither his style nor his subject matter were suited to the CanLit of the Canadian art scene. He hid again until 1977 when Fred Cogswell published Last Year in Paradise, Roger’s first poetry book, in the Fiddlehead Poetry Book series. By now, Roger had completed his doctoral thesis and published Towards A Chronology of Quevedo’s Poetry with York Press in 1976. From 1973-1977 Roger was first the Editorial Assistant and then the Assistant Editor of the International Fiction Review (University of New Brunswick). This position allowed him (a) to revise the submissions of writers whose first language was not English; (b) to translate articles from Spanish to English; and (c) to himself submit articles and reviews to the magazine. One of his first translations was of an article by Enrique Anderson Imbert, the Argentinian writer. Roger’s academic writing and editing is a different story and will be told at another time.

In 1979, Roger took his first workshops in creative writing at St. Thomas University  with Norman Levine, the Canadian Short Story writer. Norman Levine inspired Roger with a new taste for creative writing and he started writing short stories at this stage. He also started attending the Maritime Writers’ Workshops at UNB working with Patrick Lane, Susan Musgrave, Richard Lemm (twice) and Erine Moure. Roger was now submitting regularly to Canadian Literary magazines and his poetry was published first in Poetry Toronto (by bpnichol),  and then in Poetry Canada Review, The Fiddlehead, ARC, Ariel, the Cross-Canada Writers’ Quarterly, and in some twenty other Canadian literary magazines. In 1986, his second poetry collection, Broken Ghosts, was published by Goose Lane (Fredericton). Roger’s mother died in 1987 and his father followed in 1989. The poems he wrote at this stage were collected together and were awarded the Alfred G. Bailey Award for Poetry by the Writers’ Federation of New Brunswick in 1989. A second collection again won the Bailey in 1994, but neither of these collections were considered worthy of  publication by the multiple Canadian presses to which Roger sent them.

In 1991, Roger was the Atlantic Provinces Director for the League of Canadian Poets. He started, with JoAnne Elder, the Writes of Spring at St. Thomas University, and this continued for three years. The Writes of Spring was designed as a gender balanced, language balanced reading event in which eight poets participated. The reading group consisted of four men and four women, four of whom were Francophones and four Anglophones. These bilingual readings gave a wonderful insight into the poetry that was being written at the time within the province of New Brunswick. Roger started self-publishing his poetry in limited edition chapbooks at this time and gave his works to the participants and audiences in this series. He published six chapbooks this way: Idlewood, In the Art Gallery, Daffodils, Secret Garden, Iberian Interludes, and On Being Welsh.

In 1999, Roger chaired the third Atlantic Association of Universities’ Teaching Showcase at St. Thomas University. He edited the proceedings with Denise Nevo and they were published by Mount Saint Vincent University Press. Denise suggested that Roger might publish his poetry with MSVU and declared herself willing to edit and publish any work he might care to submit. This most fruitful collaboration with a wonderful lady who was also an outstanding editor allowed Roger to publish six more poetry books between 2000 and 2012, namely, Sun and Moon (Poems from Oaxaca), Though Lovers Be Lost, Fundy Lines (Prose Poems), At The Edge of Obsidian, Obsidian 22, and Monkey Temple. Roger continued publishing chapbooks and Dewi Sant (with the Central New Brunswick Welsh Society) and M Press of Ireland were among those that appeared, while Land of Rocks and Saints (Poems from Avila) was published by Nashwaak Press (Stuart Donovan) in 2008.

2015 saw three books appear in print: Stepping Stones (in collaboration with David Brewer of Rabbittown Press), Systematic Deception (in collaboration with Randi Drake of Ottawa), and Triage, his last poetry chapbook. In August 2016, John Sutherland, a member of one of Roger’s writing groups, introduced him to CreateSpace / Amazon / Kindle, and since then eleven books have been published online: Monkey Temple, Though Lovers Be Lost, Bistro, Sun and Moon, Obsidian’s Edge, The Empress of Ireland, All About Angels, Avila (Cantos y santos y ciudad de la Santa), Iberian Interludes, A Cancer Chronicle, and Nobody’s Child. Bistro (Flash Fiction), Avila (in Spanish), A Cancer Chronicle, and Nobody’s Child (short stories) are new, while the other seven titles have all been expanded and revised. Bistro was one of three finalists (and the only independently published book) in the New Brunswick book Awards (prose fiction) in 2016 (results announced, May 2017).

This Wednesday Workshop / KIRA Artist’s Report has two concealed messages. The first is that writing, like all creative activities, is a long apprenticeship (in the words of Fred Cogswell). The second is that if you want to travel from Halifax to Vancouver, you must stay on the bus. Quite simply, if you get off at Fredericton or Quebec City, Or Montreal or Toronto, and if you stay in one of those cities and don’t get back on the bus, you’ll never arrive at Vancouver. So: writers young and old … stay on that bus. Persist with your work. Never give up your dream. Never give in. Looking back from the vast old age of seventy-three, I realize now how easy it would have been to admit defeat and stop writing at so many stages of my writing career. I kept going and I encourage, nay URGE, any writer / creative artist reading this either to stay on that bus or to climb back on board. Quite simply, the world needs us and the world needs our poems, our paintings, our sculptures, our music, our encaustics,  and our stories.

Carlos Carty

IMG_0134 (2)

 

Journal: Carlos Carty addressed the group of resident artists tonight. Carlos is from Lima, Peru, but he has lived for the past few years in Brazil. He told us how, at the age of 15, he had discovered music while still in school. It was, he said, love at first sight. However, musical instruments were expensive and not easy to obtain, so he learned to play rhythms and music on throwaway things, empty boxes, plastic and glass bottles, material that could be re-cycled. He was self-taught and has had few lessons. However, his explorations have led him to the Pan Flute, the Andean flute, the Chinese (or sideways) flute, and to many of the myriad flute-like instruments that are played in the Andes in general and in Peru in particular.

Carlos is interested in all types of music and would love to be a full-time musician, dedicated exclusively to his music. However, he has a family to look after and music alone will not keep food on the table. This was a problem shared by all the artists in residence. He then told us of some of his difficulties. He also told of his preference for his own people’s traditional music. This music existed before the Incan Empire and long before the arrival of the Spanish conquistadores who laid his land and his people to waste. Part of Carlos’s musical experiments have centered on restoring a melodic happiness to a Peruvian traditional music that is, by nature, sad. Add to this his ability to create music from all types of recyclable material, and you will see Carlos as an innovator. His own compositions demonstrate this innovative spirit and he happily blends any and all types of music to the traditional music as he searches for new ways in which to express himself, his moods, and his emotions.

With regards to KIRA and the Kingsbrae experience, Carlos stated that six months ago, while thinking about his application to KIRA, he realized how important it was to write down his ideas and focus on the elements that made him the musician that he is. From these cogitations arose his ideas on the eclectic nature of music and the necessity to recycle not just music, but the means by which music is made. Music, for Carlos, comes as an imitation of nature. It is the sound of water, of rocks knocking against each other. It is the sound of the wind through grass and reeds, the beating of wood on stone. He also spoke of the various waves of immigrants who came into Peru. The African slaves, in their moments of leisure, expressed themselves in sound, sounds made from the very materials with which they were laboring. This too became a part of Peruvian music.

One of the reasons why Carlos loves the flute is that it is one of the world’s most ancient instruments coming after the percussion of wood on rock and taut animal skin or shells. Flutes go back many thousands of years, to ancient Greece, among other places, and they are the world’s original instruments and bind all cultures together via the international language of music.

Many questions followed Carlos’s presentation. Most of them centered on a clarification of one thing or another. However, thanks to Anne Wright, a very productive theme was introduced: the relationship between North American aboriginal music (especially the first nations peoples of Canada) and the traditional music of other aboriginal American people. This theme merged into the question of identity, loss of identity, and the attempt to recover that lost identity, especially in the current age when so many differences are so easily erased. Language, culture, identity, music … they are all tied closely together. Carlos is an excellent ambassador and has the personality to explore and develop such links as these. Perhaps there will be further room to develop these contacts at a later date.

 

Apologia

IMG_0447

 

Kingsbrae 5.2
5 June 2017

Apologia

Late last night, I opened Alistair Macleod’s book The Lost Salt Taste of Blood and I re-read the first story. I was soon dabbing my eyes with a tissue and blowing my nose.

This morning, I want to destroy everything I have written. I know I don’t possess the verbal and emotional genius of the great writers and I sense that I cannot write like them. Graduate school taught me to be passive, not active, and to write impersonally, choking every emotion when I write. Academia also taught me how to kiss and how to run away with my thirty silver pence. “Never challenge the status quo,” my professors told me. “Learn the rules and disobey them at your peril.”

But here, in this private space where I create and re-create, there are no rules. The enemy is not clear any more and the fight is not one of black against white. It is rather a choice between diminishing shades of grey, and all cats are grey in the gathering dark that storms against my closing mind. Should I destroy all my writing? I wouldn’t be the first to do so; nor would I be the last. And I won’t be the first or the last to destroy myself either. Intellectual, academic, and creative suicide: as total as the suicide of the flesh.

I carry on my back the names of those who have gone on before me as if they were a pile of heavy stones packed into a rucksack that I carry up a steep hill, day after day, only to find myself, next morning, starting at the bottom once again. But this is not the point: the point is that if I cannot write like the great writers, how can I write?

I think of Mikhail Bakhtin and his cronotopos, man’s dialog with his time and his place. I have no roots, no memories, and that is where my stories must start: in the loss of self, the loss of place, the loss of everything. I was uprooted at an early age, soon lost my foundations, and only survival mattered.

I look at the first page of one of my manuscripts. My writing manifesto is clear before me: “And this is how I remember my childhood,” I read. “Flashes of fragmented memory frozen like those black and white publicity photos I saw as a child in the local cinema. If I hold the scene long enough in my mind, it flourishes and the figures speak and come back to life.”

I am aware of the words of T. S. Eliot that “every attempt / is a wholly new start, and a different kind of failure / because one has only learnt to get the better of words / for the thing one no longer has to say, or the way in which / one is no longer disposed to say it” (East Coker).

Are these stories an exercise in creativity or are they a remembrance of things past? How accurate is memory? Do we recall things just as they happened? Or do we weave new fancies? In other words, are my inner photographs real photographs or have they already been tinted and tainted by the heavy hand of creativity and falseness?

The truth is that I can no longer tell fact from fiction. Perhaps it was all a dream, a nightmare, rather, something that I just imagined. And perhaps every word of it is true.

I no longer know.

Metaphor: Wednesday Workshop

img_0177

Metaphor
Wednesday Workshop
26 October 2016
Revised
31 May 2017

Metaphors: What are they? I must be honest: I don’t really know. I don’t understand them. I never have. I probably never will. This morning, I determined to find out what a metaphor really is. So I Googled metaphor and came up with the following definitions.

  1. A metaphor is “a figure of speech in which a term or phrase is applied to something to which it is not literally applicable in order to suggest a resemblance.”
    Well, that is pretty clear, isn’t it?
  2. A metaphor is “something used, or regarded as being used, to represent something else; emblem; symbol.”
    No doubts there.
  3. “Metaphor is a figure of speech which makes an implicit, implied or hidden comparison between two things that are unrelated but share some common characteristics. In other words, a resemblance of two contradictory or different objects is made based on a single or some common characteristics.”
    I know exactly what they mean. Or do I?
  4. “In simple English, when you portray a person, place, thing, or an action as being something else, even though it is not actually that “something else,” you are speaking metaphorically.”
    No misunderstanding here.
  5. “A metaphor is a figure of speech that refers, for rhetorical effect, to one thing by mentioning another thing. It may provide clarity or identify hidden similarities between two ideas. Where a simile compares two items, a metaphor directly equates them, and does not use “like” or “as” as does a simile.”
    Slightly clearer, but not as clear as daylight.

I turn to my blog in search of metaphors that I have created in my poetry and read that “The egg of my skull / shows hairline cracks: / tiny beaks pecking / fine-tuned sparks of song”. “This piece,” Tanya Cliff writes, “offers a unique and beautiful perspective on the theme (of birds).” I think I can do without the dull, dry definitions set out in the definitions above and understand metaphor as “a unique and beautiful perspective”. This functions for me. Thank you, Tanya.

Two more sequences, this time from October Angel: (1) she gathers her evening gown / and walks among ruined flowers (Meg Sorick’s choice) and (2) a snapdragon opens / the frosted forge of its mouth / and sprinkles the sky / with ice-hard shards of fire (Tanya Cliff’s choice). I can understand the first in terms of “a unique and beautiful perspective” since the picture of the October Angel is clear in my mind. In addition, evening / evening gown / ruined flowers are particularly evocative. The second sequence is much stronger as anyone who has seen the snapdragon flowers braving the ice and frost will testify.

After thinking about these three examples, I think I can now understand metaphor a little bit better. I would now define a metaphor as “a brief verbal sequence that creates a new reality that offers a unique and sometimes beautiful perspective on something that we have long known and accepted but now, thanks to the writer / poet, see in a different light.”

This personal definition allows us to distinguish more easily between dead metaphors and clichés like dead as a door nail or avoid it like the plague while allowing us to enjoy the permutations that spring from the innovation of the true metaphoric sequence. The metaphoric sequence also allows us to distinguish between a two word metaphor and a series of metaphors that are thematically linked.

From my own poetry, ruined flowers would be an example of the first while the longer sequence a snapdragon opens / the frosted forge of its mouth / and sprinkles the sky / with ice-hard shards of fire would be an example of the second. Iterative thematic imagery, a form of sequenced metaphor chains, then links the whole work, be it poem or longer piece, within an associative semantic field of parallel meanings. This also illustrates the idea of differentiating between the inorganic and organic conceit, where the inorganic conceit is the example of a single, independent instance while the organic conceit is woven into the fabric of the oeuvre.

In the WFNB Workshop on Metaphor, held in Saint John on Saturday, 27 May, 2017, we had a two hour, in-depth discussion on this topic. We began the workshop with a meet and greet and ice-breaker. Then we offered a pictorial definition of a metaphor. We generated a series of dead metaphors, to be avoided like the plague, except where we use them to define a character, or make fun of them, or use them in a new fresh light that resurrects them and brings them back to life. This was a great deal of fun. We then indulged in a series of creative writing exercises that focused on the creation of new metaphors. We finished the workshop with a “song of craze” in praise of the joys of metaphors. What a day!

The structure of the workshop was very simple. We had 120 minute (two hours) and broke them into 3 sessions of 20 minutes, a 5 minute break, 2 sessions of 20 minutes, and  a grand finale composed of 3 sessions at 5 minutes each. The twenty minute sessions broke down into 5 minutes writing, 7 minutes small group discussion (4 participants per group), and 8 minutes full room participation. The five minutes writing centered on each person writing to a topic. Each member of the group then shared what they had written with the other group members. This helped develop individual voices (the theme of the conference) and showed how each individual approached a single topic in a multitude of different ways. A representative piece from each group was then chosen and the writer read the creation to those gathered in the full room participation.

As a result, everybody was actively engaged in the thinking, writing, creating, reading, and critiquing process. A considerable number of what I call “writing starts” were made. Hopefully participants will continue to develop these writing starts and develop something from them, long term.

Reversing Falls

IMG_0158

Reversing Falls
Saint John, NB

Quietly, the tide turns,
holds back the river’s flow,
pushes fresh waters
backwards, holds them up
against their will.
The river builds and gains
in strength. The tide water
weakens, its muscles can
no longer support
the river’s weight. The tide
ebbs, flows out of the bay,
slowly at first, then with
ever quickening steps.
The river grows strong,
pushes back against the tide
and renews its seaward flow.

Comment: Just back from Saint John, New Brunswick and the WordSpring meeting of the Writers’ Federation of New Brunswick (WFNB): theme … Finding Your Voice. I gave two seminars, one on Friday night (30 participants) about choosing your text for a literary reading and the other on Saturday afternoon (25 participants) about meeting your metaphor and finding your voice. I had a great time and I hope the other participants did too. We finished the Saturday afternoon seminar with a sing-song, so I guess a good time was had by all. Oh yes, and I did a Blue Pencil Café and several one-on-ones that were wonderful. I attended some very fine sessions, too, heard some great people read, play the piano, and sing. Oh yes, the hospitality and food in the Harbour Hilton was excellent. It was a fabulous weekend and I would like to give a big thank you to all who made it possible, especially my guide, the poet Annette, and the chief organizers, Andrea, Cathy, Gwen, and Rosalyn. If I have missed anyone out, forgive me. The omission is by accident, not design.

Punctuation in Poetry

img_0177

Punctuation in Poetry

Gardeners

when three bearded men
unbury winter’s bones they pick
at old wood scars dead trees and
their limbs now lying there lifeless

they dig deep at flowerbeds
uprooting a riot of Japanese
Knot Weed untangling roots
all tangled and twisted with
Bees’ Balm and perennials
that stray across borders
unwelcome immigrants neither
barriers nor fences can possibly hold

they probe between flag-
stones where wintering birds
and squirrels and chipmunks
cracked the seeds and wild weeds
that grow there and flourish

but where would the land be
and what would it accomplish
without helping hands
and the power of strong fingers
and fresh eyes that spot those
intruders who diminish
the space where good flowers
grow strong with fresh herbs
chives and oregano basil
and parsley peppermint sweet
crushed beneath feet

Comment: I posted this poem yesterday. It’s another raw poem. On re-reading it, I found it confusing. To punctuate or not to punctuate, that was my question. I decided to rewrite it and use punctuation. Here’s the new version.

Gardeners

Three bearded boys unbury
winter’s bones. They pick
at old wood scars, dead trees and
their limbs now lying lifeless.

They dig deep at flowerbeds
uprooting a riot of Japanese
Knot Weed, untangling roots
all tangled and twisted:
Bees’ Balm, Cape Daisies,
and quick-growing weeds
that run across borders,
unwelcome migrants
that barriers can’t hold.

They flourish between flag-stones
where wintering birds,
squirrels, and chipmunks
cracked seeds from the feeders.

Where would the land be,
and what would it accomplish
without helping hands,
the power of strong fingers
that pluck out the intruders
that infringe on the spaces
where proper plants grow
unthreatened by weeds?

Second Comment: Both versions work, but in different ways. The first version is more spontaneous and less logical. It allows thought and image to freely flow, but there’s some repetition and a certain lack of clarity. It does allow the  reader to be creative and to seek for alternate meanings and choose the combinations that please the most. The second version is more logical and expresses a slightly different train of thought. Punctuation forces revision and a revision that punctuates demands good grammar, less freedom of speech. The result is a tighter, much closer expression. By extension, the need to punctuate also demands more thought, more concision. Needless words are eliminated. Better combinations are possible. In addition, I find the rhythm becomes more prominent, but less spontaneous. To punctuate or not to punctuate: only the poet can decide, but any comments will be most welcome.

.

My Favorite Book

img_0196

My Favorite Book

Last night, my writing group threw the table open for discussion on ‘my favorite book’. I listened as each member of the group came up with a title or two and then chose a book that was ‘the favorite’. When my turn came, I was last, they all turned to me, but I remained silent for a long time and then: “I can’t do it,” I said. “I bet it’s got windmills in,” one person remarked, thinking of my propensity of frequently quoting Cervantes’s Don Quixote as a model when literary discussions arise. Indeed, Don Quixote might be my favorite book, but is it?

Let us begin with the concept of book. Is a book something contained between two covers or could it be a series of books? For example, does one choose between The Chronicles of Narnia or must one select The Lion, The Witch, and the Wardrobe over The Silver Chair? Is one free to choose The Lord of the Rings, or must one prefer The Two Towers, say, to The Return of the King? By extension, where exactly does The Hobbit stand, as a book, in book form, in relationship to the later and longer series? Or The Silmarion? Again, can we roll them all together, a series of books under the cover of one book, a favorite book?

The idea of favorite author versus favorite book then surfaced and we discussed Georgette Heyer, John LeCarré, equally loved and loathed, Jane Austen, the Bronte’s, J. K. Rowling, and William Shakespeare. The mention of Shakespeare led us into plays as reading material and plays as performance, and performance as on stage or on film. One of our members loved Shakespeare on film and TV, but didn’t like reading Shakespeare, because it was ‘difficult to read and needed the interpretation of the actor for the meaning to come across’. This same person did not like LeCarré’s books, but was very appreciative of his work on film. Where does George Smiley begin and Alec Guinness end, one asks? How can we separate the character from the actor? Applied to James Bond, who is James Bond? Is he Sean Connery (totally unique and my personal favorite), Roger Moore (better for me in the role of Simon Templar, The Saint), or one of the later and newer actors who have taken over the role? By extension, should James Bond be played by a black actor (why ever not I ask?), and could (oh horror of horrors!), a female actor take over that role (I’d love to see it … “I’m Bond. Jane Bond!”)?

This led us into the art of the narrative and the relationship between book as narrative and film as narrative. Clearly they are two different forms of media, but how do they influence each other? The book obviously comes first. We can talk of the seventeenth century novel, but it is difficult to talk of the seventeenth century film. So, the linear narrative of the book comes first and then that book is turned into a film. However, a film contains its own narratives structures and these include multiple points of view, split screens, flashbacks and time distortions, and a multiplicity of other devices among which the actual scenic impact is of the utmost importance. For most of us, the nineteenth century novel (no radio and no television for entertainment in those days) is long drawn out and very slow moving. We miss the instantaneous impact of screen and TV with the breaks for advertisements and the time to recharge our coffee cups and snacks. This leads us to our own attention spells as readers and our own demands for the instant gratification of a thrill a minute. “Hook them on page one and addict them by page three,” one person commented to many nods from around the table.

But the mention of Don Quixote also takes us into other areas. In this age of bi- and multi-lingualism, do we prefer to read our books in one language rather than in an another? Don Quixote in Spanish or French or English? And which translation? There are some twenty translations of Don Quixote into English. Is one preferable to another? Which is more accurate in the terms of a translation? Which reads more easily in terms of a re-creation in artistic form of the original? Should we prefer an English-English translation to an American-English translation? And where oh where is the Australian, Indian, Pakistani, South African, Canadian, Irish, or Welsh translator who will justify that famous text in his own country’s rendition of what used to be called the King or the Queen’s English?

Don Quixote, according to the great Spanish literary critics, is a book for the three ages of life. Readers should read it when they are young, when they are middle aged, and when they are approaching old age. Why? Because one’s reading and understanding of the book changes as one grows older. If this is true, then can we not expect to have books that we preferred at an earlier age in life, The House at Pooh Corner, for example, or The Wind in the Willows? And what about our early teens (adolescence), our early twenties (university years)? The idea of our being able to choose a ‘favorite book’ becomes less and less clear as we open up our minds to the broader horizon of tastes that change as we age and mature.

You will have noted that, with the exception of Shakespeare, we concentrated on the twin ideas of fiction and narrative, be it in word or on the screen. What about poetry? Five major critics met at the Modern Language Association of America’s meeting held one year in the University of Toronto and held a panel discussion in which they discussed why and how they had been attracted to the foreign language that they had studied. In four of the five cases, it was the poetry of the language, not the theatre or the narrative, that had pulled them in. Last night, we did not discuss poetry.

When we bring poetry to the table, we open a different discussion. We rarely read and appreciate ‘books of poetry’. With a few notable exceptions, it is individual poems and poets that attract our attention, rather than entire books or collections. And what is it about poetry that attracts us? Surely, it is the power, not of situation nor of action, but of language. It is the sheer power of language and the thrill of words that draws us to poetry. Perhaps that is why, in an age of impatience, we have less time for immersion in the magic spell of words and their undercurrents of subtle meanings. As a friend of mine said to me, the day before yesterday, “I started your poetry book, Obisdian’s Edge, but it was too deep for me, too difficult. I gave up on it. I needed something simpler to read.”

Comment: This article should be read in association with an earlier piece in this blog (15 July 2016) on My Top Ten Books.

Writing Groups: Thursday Thoughts

 

img_0186

Writing Groups
Thursday Thoughts
11 May 2017

We write in solitude.

We cannot group-write with a second person suggesting the second word and a third person, the third word. This leads only to the Third Word War or the Third Word Whore, as some would express it.

To write is to be alone. It is to sit alone before a blank page and watch it slowly fill with the black ants that we form into thoughts. With pen or pencil we trace the Morse Code SOS of our Mayday signals. We gather them into groups, press them between cardboard covers, and we send them out to sea in little bottles. Then we sit back and wait, hoping to contact intelligent and compatible life that will approve our efforts and perhaps offer to publish our writing.

We must not confuse the act of writing with the act of sharing.

In many cases, to share is to seek approval. But this is not always true. We sometimes share in the hopes that a listener will suggest improvements to our writing. I think of this as ‘sharing from weakness’. We are unsure of our sharing self and we seek confirmation and reinforcement. We also seek the reassurance that the second person or the third actually has a better vision than the writer and can improve that writer’s offering. How confident are we in our own writing when we constantly look for approval?

Sometimes, our sharing is in an act of defiance. We organize our black ant army. We form it into battalions. We launch them at the enemy and “Take that you bastards,!” we think as we read out our thoughts. Occasionally, our sharing is an act of self-praise. We know it’s good and we want others to realize just how good this piece is and how good we are. Auto-homenaje (Spanish): an act done in praise of oneself.

The act of sharing can be private and confidential. This is when we gather with a group of friends to share our thoughts and creations. This is most useful, in my opinion, at the beginning of a writer’s career. Writers have to become independent. They have to learn to shake off the shackles of doubts, second and third opinions, and the rewriting that comes from the mind of an outside reader. Writers have to learn to stand alone and to write alone. This is where the public reading comes in.

To read in public, as in an open reading given before an audience of unknown faces, is a different proposition. We are relatively confident when we share with our friends. We are not so confident when we read in public. We must be confident in ourselves and our words if we are to stand before strangers and expose ourselves, our strengths and our weaknesses, to those who may not love us and some who may actually hate us, looking for any defect, any chink in our written armor.

Beyond writing, yet enclosed within it, is the writer’s desire to be recognized and published. If we are writers, we want our works to be known and read. We want to be published. Even when we know we are not ready to be published or worthy to be seen in print, we like to imagine ourselves preparing that great tome or slender volume of verses that one day will project us into the realms of glory when it finally sees the light of day.

Yet we cannot publish alone. Or can we? Desk-top publishing on our own computer is easy to do. Format the work, print it out, take it to the photocopy machine, copy it multiple times, staple the resulting pages together and we have … a book. But are we satisfied with those morsels of paper that we hand out to our friends? Some people are, many are not.

Let us look at an alternate route: we hand the book over to a press that edits the writing, does all the copying work for us, chooses a cover, binds the book, gives us twenty free copies, and hands us an enormous bill … some are happy with that; again, others are not.

Let us examine another route: we find an online company that will do all (or most) of that for free. All we have to do is market our work … again, some are happy with that; others are not.

Mal de todos, consuelo de tontos. This is a delightful Spanish phrase. It means that when everyone is travelling in the same ship of sorrows, only fools are consoled by the fact that we all share the same fate. Perhaps that’s why writers gather together in groups and perch, like autumn swallows preparing to migrate, on chairs in a drawing room at somebody’s house or gather together in a disreputable, but cheap, coffee house to read, discuss, share, and endlessly talk about the works that never get published.

“You just got rejected? What a pity. I just did too. Let’s compare rejection letters. Paper your walls with them, my friend.”

The carrot that we all seek is the pot of gold at the rainbow’s end that contains the winning lottery ticket: a letter from a publisher offering to publish the book we have written. An Old Welsh Recipe for rabbit pie begins with these wise words: “First catch your rabbit.” The same wisdom must be applied to writers: “First, write your book.”

When the book is written, to the satisfaction of the writer, then, only then, let the networking begin. Then we can reach out to the community. Then we can read in public. Then we can seek out that elusive publisher and follow our own thirty-nine steps to success.

Bu, in the meantime, remember, never forget, we write in solitude.