Sign Language

Sign Language

A skater leaving marks on fresh ice
or a stone cast into a pond,
with multiple meanings, multiple ripples
moving slowly outwards,
to end up where?

Who knows? Not me.
I only know that the thrown stone,
like the spoken word,
can never be recalled.

Each word a stone,
and each stone leaving its mark
on many people of many cultures
and multiple languages,
though English is the language
in which I now write.

Frost and snow here this morning.
Not much, just a dusting.
I look out of the window
at the crows’ claw prints
on my yard’s white surface.

My eyes draw silence
out of the white space
with its runic language
written by the crows.

The meaning of meaning –
tell me, if you can,
what do they say?
What do they mean?
What do they want from me?

Commentary:

Intertextuality – this poem came directly from this morning’s commentary, with some minor alterations. The commentary itself, emerged from Carved in Stone, 35. Three separate steps in the great chain of intertextuality, where text speaks to text and the crows cock their heads, turn them to one side, listen, and write their answers in the snow.

Sometimes words just flow. Sometimes, I force them to flow. However, I have learned over the years that the secret is to relax and to allow the words to come to you of their own free will. Sometimes they whisper, occasionally they shout. But if you are willing to listen, you will hear them everywhere. And they have so much to say, if you will only learn to listen carefully and try to understand their language.

Carved in Stone 35

Carved in Stone

35

My eyes draw sound
out of the white space
of silence.

Silent the pen,
gliding smooth,
over unlined paper,
a skater leaving marks
on fresh ice.

Each mark is a signifier,
or a series of signifiers
constituting a signified,
a message engraved
in the reader’s mind.

Commentary:

Each mark is a signifier, part of a series of signifiers constituting a signified, a message written on paper, then engraved in the reader’s mind. But, of course, the message has to be read, and the reader has to be diligent enough to burrow into the meaning of the message. And what is the meaning of meaning? Ah, we have been down that rabbit hole before and Alice has been through the looking glass, and we have seen ourselves in our daily mirrors, slowly fading as the years go by.

A skater leaving marks on fresh ice or a stone cast into a pond, with multiple meanings, multiple ripples moving slowly outwards, to end up where? Who knows? Not me. I only know that the thrown stone, like the spoken word, can never be recalled. And there’s a 2,000 year history behind those words. Each word a stone, and each stone leaving its mark on many people of many cultures and multiple languages, though English is the language in which I now write.

Frost and snow here this morning. Not much, just a dusting. I looked out of the window at the crows’ prints on the white surface of the garden. My eyes drew silence out of the white space with its runic language written by the crows.

The meaning of meaning – tell me, if you can, what did they say? What did they want from me? What did they mean?

Carved in Stone

Carved in Stone

28

The man who cannot cry
is dry indeed,
his inner space
a wasteland without rain.

Who can now walk forty days
in a desert wilderness,
without water?

Where is that crystal fountain,
with its healing streams
flowing from the rock,
its waters flowing through us,
bringing us tears of sorrow
and tears of joy.

Water and words –
they drift through me
and shadowed waves move,
shifting shape in the changing light.

29

A rising moon,
shimmers over the bay.
It reveals the path
that leads me back
to my primal waters.

Oh, salt flow of tears,
salty the waters
of the baptismal font
washing away all stain of sin.

Immersion in water,
a new start, a new life,
and all the soul-sweet eternities
of water and the word.

Commentary:

Water – such an important commodity, and filled with so much symbolism, religious and otherwise. And our bodies, on average, are composed of 60% water. We can survive for three days without water, if we are lucky. How precious it is. How much we depend on it.

The Bay of Santander, so beautiful beneath the moon. And I remember the full moon’s circle touching a rocky triangle as it rose above Peña Cabarga. Oh, the night life of the fish as they rose in the bay and basked in the moonlight. How often was I tempted to walk out along that moon path and walk the waves to Somo and Pedreña on the far side of the bay.

Immersion in water, a new start, a new life, and all the soul-sweet eternities of water and the word. Total immersion, then, not just in languages, but also in water. Where would we be without those life-long commitments, not to mention the crystal fountain whence the healing streams do flow?

Carved in Stone 27

The philosopher in search of his stone.

Carved in Stone

27

Miguel de Cervantes –
I read and re-read his words,
envious of his ability to reach out
with language that thrills me still.

I see him as a total entity,
while I see myself in pieces,
broken, unable to express
the simplest thoughts.

As I age, I sense the water
slipping from the water-clock,
the candles burning lower.

I still cannot make the mark
I want to make, for they are beyond me,
those marvelous word-worlds.

My words are mortal, his are immortal.
Mine just ink stains on a humble page,
his cast in print, but crafted to last forever.

As I bear witness to those powers,
so much greater than mine,
my eyes fill with tears.

Commentary:

They are beyond me, those marvelous word-worlds. Indeed they are. But I do not seek to create ‘a marvelous word-world’. I am happy with ‘ink stains on a humble page’. I seek to reach out and find those one or two people who accept me for what I am and find their own selves in a small corner of the tiny gardens I discover or create. Not a world, then, but a tiny corner of my own world, described, and offered to those who have eyes to see and ears to hear and hearts and minds to feel and understand.

And what is this infatuation with the poem itself? I no longer write individual poems, I write sequences of linked poems, a set of poetic narratives, if you need to find a label for what I am trying to do. Cervantes once wrote “La épica también puede escribirse en prosa.” / Epic poetry can also be written in prose. What happens if we reverse that statement and say – “A narrative sequence can also be written in poetry.” Interesting, eh?

And what is this desire to leave something, some trace of us, behind? I cannot answer that question. The answer will vary for each one of us, and for each fall wall flower perishing against the garden wall. I look at the homeless, pushing their grocery carts, head down. Their existence is as important as mine. Their desire to survive, for another day, another week, another season – and winter is coming one – is more powerful than any poet’s desire to leave a work – a magnum opus – to celebrate their lives.

And yes, my words are mortal, as I am mortal, as Miguel de Cervantes and all the great writers were mortal. Patrick Lane once told me that if poets leave one poem behind them that is remembered, they have done well. Even the greatest poets, and you can check this in the anthologies over the ages, rarely leave more than ten or a dozen memorable poems. As for me, I am happy to say that I have never had a poem included in an anthology. Not to my knowledge anyway.

And what does Magnum Opus actually mean? I leave you with the quote from Wikipedia set out above. Click on it, and find yet another way to distract, deflect, and change the direction of our lives! Given that road, who would ever want to walk it to its end?

Carved in Stone 25 & 26

Carved in Stone

25

I speak to a generation I will never see,
as others, in the past, have spoken to me.

They spoke through their prison bars
in manuscripts and books,
or told me, in hieroglyphics,
of ages disappeared,
their secrets lost, and gone.

Who now will listen, with their eyes,
as I listened with mine, for my world
is not their world,
nor can their world be mine.

And yet the same moon,
finger-nail thin, or gibbous,
waxes to full, then wanes,
in search of its rebirth.

26

What are words?
Is it the language that speaks,
not the author, as Barthes tells us?

Or do I write these words,
and who am I,
who sits mouse in hand,
fingers on keyboard,
tapping these words?

Do I not speak to the readers?
Yet how could I speak to them,
for the printed word
cannot ring out from the page.

And what are my words,
but soap bubbles,
blown by an old man
in his second childhood,
through an iron ring?

Or are they soft letters
of snaking snow,
lisping their whispered words
along the inner highways
of the listening mind?

Meaning – the readers
must recreate it,
illusions, delusions, and all,
in their own creative minds.

Commentary:

Meaning – each reader must recreate it. We come from so many cultures, so many languages, so many backgrounds. And yet I write in one language, one of the several I speak. I know only too well how words shift, shuffle, change their meanings. I know how innuendo, culture, religion even, changes the meaning of words. So who am I to say – this, and this only, is the correct meaning of the words carved in stone. Even the words and the symbols carved in stone are open to interpretation.

“Patience,” said Miguel de Cervantes, “and shuffle the cards.” Of course, wrth gwrs, he wrote those words in Spanish, and he placed them in the mouth of one of his characters. And now I am repeating them and placing them in your minds. For you, each one of you, must shuffle the words, shuffle their meanings, adapt them to your own minds and cultures, and come up with the meanings, the multiple meanings, that you can attach to my words.

“And what are my words, but soap bubbles, blown by an old man in his second childhood,
through an iron ring?” Answer that question and perhaps you can solve the riddle of the universe. But to whose satisfaction? Words carved in stone – but what is the stone, who quarries the stone, who carves the words in the stone, and who descends from the mountain with what words carved in stone?

Meaning – each reader must recreate it, illusions, delusions, and all, in his or her creative minds.

Carved in Stone 16 & 17

16

The Bulls of Guisando,
pre-historic, unweighable,
the bearers of Roman graffiti,
itself two thousand years old.

Were they carved as boundary markers,
or designed to designate pastures,
for horses, pigs, sheep, and bulls,
all grazing in their stone dreams?

Celtic, pre-Roman,
they speak to my Welsh blood,
and to the Irish soul
that will always be a part of me.

I place my hand
on the dimpled granite hide
and feel time coursing
beneath the stone skin.

Granite ships,
islands in a sea of time,
I sense a heart beating,
something surviving
within the stone.

17

We are powerful people,
we creative artists,
we carvers of stone,
we dreamers,
whether we dream
by day or by night.

Those of us
who dream by day,
often see our day-dreams
come true.

Commentary:

“Those of us who dream by day, often see our day-dreams come true.” Lawrence of Arabia – The Seven Pillars of Wisdom. You recognized the quote of course, wrth gwrs. Intertextuality, the weaving of words through text after text in different combinations according to our time and space. Some of us think we are original, but there are only so many plots to a play, 24 or so, if I remember my Aristotle correctly, and I have changed the number, just to test you. Oh ye of too much faith!

We think we are original, but, as Picasso said, the painters of the cave paintings, all those many years ago, created everything we artists could ever dream of. We all borrow in one way or another and originality is merely a disguised form of borrowing. The faces change, the actors change, the medium changes, the times change, but otherwise, everything else is the same. Sad, really, that we should claim originality (and fresh water) for all that water that has passed under so many bridges.

Welsh blood and Irish soul – not even original, but shared by so many in my family. Add an English education, studies and residence in Spain, France, Mexico, Canada, and the USA, and what do you have? An intellectual mongrel, that does not know its own mother, like so many other mongrels, and that shakes its coat only to shed so many multi-cultural and multi-lingual fleas.

And remember – “Great fleas have lesser fleas upon their backs to bit them, and lesser fleas have smaller fleas, and so ad infinitum.” Intertextuality – they were only playing leap-frog and one jumped over and another jumped over someone else’s back.

Carved in Stone 14 & 15

14


The sun throws shadows
across the cathedral’s face.

Crosses, arrows, stars,
masonic symbols
hammer-and-chiseled
into the granite sea-cliff
of the entrance way,
reveal the signatures
of the master masons
who laboured here.

And not just here,
for they traveled everywhere,
adding their stone signatures
to those of the other workmen
who left a piece of themselves,
carved in stone.

15

In the cathedral
of Santiago de Compostela,
Maese Pedro sculpted
a statue of himself,
a figurine, small,
low down, facing the main altar.

Students rub noses with him
before their exams,
when they look for luck
having forsaken their studies.

Illiterate people
consult these carvings
in the same way the educated
seek knowledge in their books.

16

The Bulls of Guisando,
pre-historic, unweighable,
the bearers of Roman graffiti,
itself two thousand years old.

Commentary:

workmen who left a piece of themselves, carved in stone … I couldn’t find my masonic markings from the cathedral in Avila, so I added the words carved into one of the Bulls of Guisando instead. Amazing how people want to make a little bit of themselves eternal – in the sense that we extend our names, our graffiti, our messages beyond our lifetime and, stones thrown into a pond, who knows how long the ripples from those tiny word-waves will endure?

So, what’s it all about, Alfie? And which Alfie are we referring to, the one who burnt the cakes or the (in)-famous gorilla in Bristol Zoo, who went missing? And how many Alfies are there out there? And why buy an Alfie-Romeo when you can buy a neat tombstone for a much smaller sum of money and have it remind people of you long after you have gone?

Silly questions, really, but this is what poetry is for, to open up the curious mind and to dig warrens for bunny rabbits so that the hunters of curiosities can dig their ways down and find whatever they shall find. But do we ever find what we are looking for when we first start out? Good question. Carve your answers into a piece of rock and leave it by the roadside to see what happens to it. Or else, you can write a message, stick it in a bottle, and send it out to sea to float on the waves. Put my name on it, along with yours, and maybe, one day, it will arrive at my doorstep in Island View and, if I am still here, I will reply to you by the same method.

Carved in Stone 13

13

What is life?
Is it just an illusion,
as Calderón tells us,
and nothing but a dream?

And what is time?
Does it bend, as Dalí shows us
when his surreal clock breaks into pieces,
time and numbers flying off
as it explodes over a waterfall?

Another clock folds –
a pancake draped
over the bough of a tree.
 
Time – a water clock,
a marked candle,
a grandfather clock,
with Roman numerals,
and time marching,
round and round,
erasing the past,
establishing a future
that will itself
soon be erased.

And what am I
but a moment on time’s clock,
a drop in the clepsydra,
a striation on a flickering candle,
a piece of roughly polished sea-glass
perched on a lonely beach?

Commentary:

Well, Moo has done me proud this time. Two early paintings, both depicting aspects of time, as conceived by Moo. In the first, time is seen as a tick-tock time bomb, or rather a set of tick-tock time-bombs. In the second, in imitation of Salvador Dali (Moo always set his sights high!), a clock going over a water fall and the hours flying off the clock face as time bends. So, tell me if you can, what is time?

Perhaps more important, what is life? Is it a dream, an illusion? And if it is a dream, what happens when we wake up? I know what happens when I wake up – I get up and go pee. Is that to be my final reality? By extension, is life our only reality? Or is our life a series of lives, as some religions would persuade us? And if a cat has nine lives, how many lives do we have? Can they be numbered? Or, like innumerable onions, do we peel away layer after layer? And if so, what is in the centre of the onion when we finally get down that far?

And why do some people write center while others write centre? Is life an illusion, a play? If so does it take place in a theatre or a theater? Or is really a sort of metatheatre or metatheater, life in rings, like the onion, lay after lay, layer after layer? Oh dear, this is all much too complicated. I’ll ask Moo to paint me a painting of life and we’ll see what he comes up with. He’s a bit lazy at the moment and his paint brush has the bends and refuses to cooperate. It’s probably made of cat bristles, and is untrainable and almost impossible to train, let alone to herd. Never mind. We’ll abandon all this for now and give the cat the task of training Moo to paint another painting.

Carved in Stone 12

12

A Ruffed Grouse sought refuge
among the berries
of the Mountain Ash.

I shot him,
not with a gun,
but with a camera.

Intertextuality –
a friend borrowed the photo,
turned it into elegant brush strokes,
and now the painting
hangs on my wall,
opposite the tree
where once he sat.


 
A still-life
face to face with its reality
as early morning dew
forms on spider webs,
hammock-strung
between grass-blades,
bending in the wind.

And what if the spell breaks
and I can no longer see the fine seeds
of the dandelion clock kissed away
by the lisping lips of time?

What is life?
Is it just an illusion?

Commentary:

I shot him, not with a gun, but with a camera. Interesting. I have never seen the need to take the life of living creatures, except in cases of absolute necessity. And no, I have never killed, let alone for fun or sport. Shooting with a camera, that’s my ideal, and when a friend and fellow KIRA artist likes the photo and offers to paint it … well, that leads us into the nature of intertextuality, where reality becomes photo, becomes painting, becomes a text, and you, dear reader, are contemplating all those moments that join us.

The fine seeds of the dandelion clock kissed away by the lisping lips of time. This image comes from my walks in the Welsh countryside around Brandy Cove, Gower, with my paternal grandmother. “What time is it Nana?” I can still see her, bending down, plucking a dandelion, and holding it out for me to blow the seeds away – one puff, one o’clock, two puffs, two o’clock. I recall the seeds, drifting away on the summer breeze. “The Good Lord loved those dandelions,” she once told me. “That’s why He planted them everywhere.”

What will happen when the wells run dry and water runs out and there are no more dandelion seeds? How long will it be before I can no longer see them? Vis brevis, ars longa. The answer to my questions – I care, but I really don’t know.

Carved in Stone 10 & 11

10

Firelight dances,
bringing things back to life.

Each morning,
I take time to empty my mind
of those restless cats
I herd at night as they shimmy
through my troubled dreams.

By day, each cat
throws a different shadow
that parades before me
in the sweetness of soft sunlight
where a honeyed sweetness reigns
and no bitterness dwells.

My own cat haunts me,
purring for butter,

sitting there, staring,
eyes wide open, hypnotic.

What, I wonder,
does she really want
as she turns her back,
walks away,
and stalks a different prey
among my books?

11

Does she hear the clock’s dry tick
and sense the Roman numerals
marching round, left – right – left,
always in step
with the pendulum’s sway.

Does she recall migrating birds
or those gaudy summer butterflies,
fanning their wings
as they perch on Cone Heads,
Bees’ Balm, Black-eyed Susans,
generic butterflies,
specific flowers,
planted by my own hands?

I often ask myself –
“What does she know
that I don’t know?”

Commentary:

A strange thing knowledge. I have learned the hard way that “the more I know, the more I know I don’t know.” Just look at today’s second stanza. I would love to know more about, and understand better, migrating birds, summer butterflies, especially the lovely Monarchs that fly at Mexico and back, the flowers themselves, the way language substitutes the generic (butterflies, flowers) for the specific (Red Admirals, buttercups), and as for that cat, I really would like to know what she knows that I don’t know. I have never been able to train her, but she has certainly managed to train me!

And I would love to understand humor and laughter. Slapstick aside, humor is one of the cultural secrets that travels least in translation. Jokes in French or Spanish just do not translate well into English. It takes a deep cultural and linguistic knowledge to grasp foreign humor at first glance.

Take today, for instance. I drove the car to the garage to change the tires from summer to winter. I asked the garage guy, my friend, if he would drive me home, and he said he would. He got i the passenger side and I drove home. Then he drove the car back to the garage. He opened the garage doors, drove the car in, turned the engine off, hoisted the car up, and changed the tires. When he’d finished, he tried to start the engine. No luck. He called me – “Where’s the key?” “In my pocket!” I replied. We were having such fun chatting we never thought to offer or request the car key when we exchanged drivers. Well, we are all still laughing about it.

When I got into the house, even the cat was laughing, and as for that cat, I really would like to know what she knows that I don’t know. Maybe, it’s just that we humans, especially as we age, aren’t as clever as we sometimes think we are. Some things, I guess, I’ll never know.