Monkey Turns Down Promotion

Monkey Turns Down Promotion

“I hereby appoint you head of the asylum.”

The young office monkey with the plastic stethoscope
was dressed neatly in a white sheet.

“Dr. Freud, I presume?”
Monkey held out his hand
but his witticism was lost in a flood of water
flowing from the flush and over the floor.

Monkey stood there, paddling in piddle.
Inmates with crowded heads and vacant faces,
fools grinning at a universe of folly,
paddled beside him. He wiped
a sick one’s drool from his sleeve.

The office boy spat on his hands,
slicked down his hair, and placed
his stethoscope on monkey’s heaving chest.

“You have no pulse.”
“How do you know I have no pulse?
Surely, you cannot hear my heart
for you have a banana stuck in your ear.”

“Speak up!” said the doctor,
“I cannot hear you:
I have a banana stuck in my ear.”

Then monkey felt fear.

Daylight diminished
and waters closed over his head.
He spurned the proffered paw,
the life belt thrown
by the offer of a new position.

Exit monkey left,
pursued by a chorus:
“Run, monkey, run!”

Commentary:

A Golden Oldie from Monkey Temple (2010). I came across it by accident as I thumbed through some older books – wow, fifteen years ago that came out. A Golden Oldie indeed. I had forgotten all about Monkey Temple. However, the last couple of days I have watched New Zealand vs Canada and England vs France (Women’s Rugby World Cup). Both semi-finals took place at Ashton gate, Bristol. That’s when I started thinking about Bristol and Bristol Zoo.

We had family in Bristol (Westbury-on-Trym) and from an early age we visited Bristol Zoo. One of my favorite places was the old ruined Monkey Temple, full of monkeys that impressed me with their antics. A small, walled zoo, it was full of innovations and I remember well Alfred the Gorilla and Rosie the Elephant. I loved the rides on Rosie’s back. The camels too offered lifts to young children and the elephants took apples from my hand with their long trunks. I also remember the bear pit, and loved watching the brown bear climb to the top of his pole and catch food thrown to him by the visitors.

I think everybody’s greatest thrill came with feeding time for the seals. What a racket when the attendant appeared with his / her pail of fish and he/she threw them to the waiting seals. Almost as thrilling was the penguin house with its aquarium and glass windows. Animals that seemed so clumsy, waddling on land, turn into sea-angels when they dived and we could meet them, face to face, so to speak, almost in their own environment.

My love of zoos reached out and I recall the zoo in Madrid, established when Columbus returned from his voyages with species of animals hitherto unknown. And who could forget Copo de Nieve, the albino gorilla in Barcelona zoo.

Alas, my zoo day’s are over. But the world is wonderful. Today, two deer entered our front yard, lunched on the fallen crab apples, and went to sleep underneath the trees outside our window. Joy to the world and the world brings me joy -sunrise and sunset, colored clouds, the deer in my yard, a fox passing through. However, I must admit I am not impressed by the little red squirrel that nests under the hood of my car and gnaws my cables. Nor by the porcupine who loves the salt in my garage doors and nibbles at the door frame every chance it gets. The love of nature – red in tooth and claw – I guess we have to enjoy the good and put up with the bad. Life’s like that. “Ask the animals, they will teach you.” Bristol Zoo motto.

Dog Days

Dog Daze

1

A dry storm lays waste the days that dog my mind.
Carnivorous canicular, hydropic, it drinks me dry,
desiccates my dreams, gnaws me into nothingness.

At night a black dog hounds me, sends my head spinning,
makes me chase my own tail, round and round. It snaps at
dreams, shadows, memories that ghost through my mind.

Tarot Cards and Tea Leaves are lost in a Mad Hatter’s
dream of a dormouse in a teapot on an unkempt table.
Hunter home from the hill, I awake to find my house
empty, my body devastated, my future a foretold mess.

Desperate I lap at salt-licks of false hope but
they only increase my thirst and drive me deeper
into thick, black, tumultuous clouds. Dry lightning.
The drought continues and no raindrops fall.

Dog Daze
2

The drought continues and no raindrops fall.
Desperate I lap at salt-licks of false hope but
they only increase my thirst and drive me deeper
into thick, black, tumultuous clouds. Dry lightning.

Tarot Cards and Tea Leaves are lost in a Mad Hatter’s
dream of a dormouse in a teapot on an unkempt table.
Hunter home from the hill, I awake to find my house
empty, my body devastated, my future a foretold mess.

At night a black dog hounds me, sends my head spinning,
makes me chase my own tail, round and round. It snaps at
dreams, shadows, memories that ghost through my mind.

A heat wave lays waste the hopes that dog my days.
Carnivorous canicular, hydropic, it drinks me dry,
desiccates my dreams, gnaws me into nothingness.

Dog Daze
3

The drought continues. No raindrops fall.
No fresh water. None at all.

Dark clouds gather in the sky.
No rain falls. The ground is dry.

Grass all burned. No more hay.
How much livestock will they slay?

No rain comes, but a flash of light
sets the woods and fields alight.

Home from the fields, some farmers confess
their future is an unpredictable mess.

Desperate farmers are losing hope.
Out in the barns, they keep some rope.

The roof beams are sturdy and built high.
One little jump and problems good-bye.

Commentary:

Dog Daze 1 is a reverse sonnet. Instead of being structured 4-4-3-3 it moves in reverse 3-3-4-4. What fun to pretend to be Milton Acorn, and to turn my sonnet upside down. It should rhyme, but I abandoned rhyme in favor of metaphor a long time ago. Was I right to do so? What, if anything, catches you unawares in Dog Daze 1? Does it work for you? What would happen if we turned it upside down? You be the judge.

Dog Daze 2 is more or less the same sonnet returned to its normal stanzaic shape 4-4-3-3. In what ways has the poem now changed? Clearly there is a structural difference. Obviously some of the lines and images have changed. Is the poem stronger? Weaker? Does each one affect you in a different fashion? Do you prefer one version to the other?

Mission Impossible – How many more adaptations can we make to this poem and how would each one affect the poem and the reader’s reception of it? For example – Dog Daze 3 sees our sonnet turned into a poem composed of seven rhyming couplets. Couplets are easy to rhyme. But do they simplify the thoughts too much? Is the poem now too dark? Can you lighten the mood? How? Your mission, should you decide to accept it, is to rewrite the poem in seven non-rhyming couplets. That will make a change from the Daily Sudoku and the Cross-word puzzle. If you do take up the challenge, let me see what you do! And remember, you can make it personal to you, your life, and your garden.

Time Flies

Time Flies

… bends like a boomerang,
flies too rapidly away,
limps back to the hand.

Endless this shuffle of unmarked
days dropping off the calendar.

Hands stop on the clock.
The pendulum swings:
time and tide stand still,
do not move.

The print in my grandma’s house:
seemingly moving seas,
sails swelled out,
the ship stays firm in its frame.

‘As idle as a painted ship
upon a painted ocean.’

Our garden fills
with brightly colored birds
and red and grey squirrels.

Light and dark
switch back and forth
each day
a twin of the day before.

The TV screen hangs out
the daily washing.
Tired, worn out shadow,
their faces boring us
with shallow wit
and hand-me-down wisdom.

Time:
an albatross around the neck,
an emu, an ostrich, a dodo,
an overweight bumble bee,
too clumsy, too heavy to fly.

“Time flies?”
“You can’t.
They fly too fast.”

Commentary:

My friend Moo told me he was ‘all shook up’ when I read him this poem. I don’t think Moo’s too smart. He thought All Shook Up was written by the Rolling Stones when they went out moss gathering during the Fredericton Harvest Festival, but I said no, it was definitely written by Buddy Holly on an off-day when he was playing cricket. It wasn’t okay in those days to play croquet.

The last three lines come from an examination question in the General Paper, “S” Level, as it used to be. “Punctuate this sentence – time flies you can’t they fly too fast” – of course, they should have said, “in exactly the same way we want you to. Corrections and alternative versions will not be accepted.” What did they think I was? A mind-reader? I wasn’t. I was a teenager having a field day in the national examinations. I would love to have been a fly on the wall when they marked my paper.

In the biology exam, they gave each one of us a Brussel Sprout and asked us to draw it and tell us as much as we could about it. Of course, I ate mine, and I said it tasted a little bit dry and needed some salt. Then I drew a mess of potage, all yellow and green with chewed up squiggles, and added “That’s what the sprout probably looks like right now.” I failed that exam too. Didn’t even get a part mark for ingenuity, though the science teacher said I could have a glow of satisfaction. Very useful after lights out in a boarding school, I can tell you.

I can’t remember if Moo went to that school with me or not. I don’t think he did. I think he drifted into my life a little bit later. He wasn’t a painter at that stage, just a half-starved philosopher doomed to live in a garret. Of course, once he started painting houses, he made money. It’s amazing how many people will pay you for painting their houses. Of course, that was before they invented plastic siding.

About now you realize that I live in a strange world all of my own and a lot of people live in it with me. You, too, if you enjoyed reading this. Long may the ‘strange world of me, you, and Moo’ continue. I’d send you a penny for your thoughts, but they have gone out of circulation. I can’t even sing you a song of sixpence these days either. Silver sixpences have walked the dodo path too.

Fear

Fear

Now is the time of fear:
ice on the morning step,
a child’s slide on the sidewalk,
a parking space too narrow
for me to get out of the car.

Sometimes the shopping cart
lurches beneath my weight
and I clutch at thin air:
each fall a precipice.

An emptiness in the gut,
a tightening of the elastic band
clamped around chest and heart,
a chill through the bowels
in the washroom’s dark:

 a long night that threatens.

Commentary:

Things happen, from time to time, and seem inevitable. With the coming of fall and the threat of frost comes the fear of ice. All year round, the fear of wet and slippery floors walks beside me. I am very careful about how and where I place my canes.

Shopping brings the fear that someone will park so close to me that I cannot get back into the car. Shopping carts can be treacherous. In one shop, their light-weight carts always seem ready to tip up or lurch over. The tell-tale leap in my chest reminds me that yes, this can and does happen. I am ultra careful in that particular shop.

Oh yes, and don’t forget the diuretics that upset the tummy and leave one struggling for time, and space, and the right place. Such things arrive so suddenly. They make the night seem dark and long.

Funny how the same thoughts change shape when published in prose, rather than poetry. The narrative is the same, but the emotional impact can be so different. Góngora wrote about such moments, a long time ago, in the early seventeenth century. “Cada pie mal puesto es una caída, cada caída es un precipicio. / Each false step means a fall, every fall is down a precipice.” The fear of falling is inherent to those of us who age. It is interesting that precipicio (Spanish) ends in -ice, precip-ice (English). How many readers note such seemingly minor coincidences?

Accident or deliberate? Who knows when the shopping cart or the cane slips out beneath us and we stumble as the ground comes suddenly rushing up, with us on the way down.

On reste ici

On reste ici

The double meaning
troubles my brain,
tugs heart strings,
sings a violin strain
or strums a throbbing
double-bass tightly
enclosed in my chest.

Rest, reste: here
we will remain and rest.
I like the sound of it.

Outside my window,
the mountain ash weeps
red autumn tears.
Robins flock, grow tipsy
feasting on its berries.
Ici on reste.

You and I, now,
and here we will remain
until, at last, in peace,
we will rest.

Commentary:

I live in a functionally bilingual province in a legally bilingual country. Yet I am consistently told that poems should contain only one language and should not wander between two (or more) of them.

This always reminds of the old joke – “I know what CBC Radio means, but what do the initials EC mean in ici [EC] Radio Canada?” This draws attention to one of my pet hates – the translators who translate for our politicians as they transfer their thoughts from one language to another. Suddenly, without warning, the husky-voiced male prime minister starts speaking French and his deep voice immediately changes into the high-pitched feminine interpreter’s alto. Most disconcerting. I flick back and forth between channels to catch those politicians in both languages. Alas, they rarely deliver the same message in both languages as the nuances and emotions change. Listen carefully and you’ll see (or hear) what I mean.

And so it is with poetry. I love the play on English – rest (to rest or to stay) and French rester (to stay or remain). Why shouldn’t I use that type of play in my poetry? It lends infinite shades of meaning and emotion to the verse. Ah well, the jury’s out. But don’t put foreign words (NB in Canada, French is NOT a foreign language) in your poems. You won’t get published and you won’t win any competitions, even if you do explain what the words mean. And remember, T. S. Eliot didn’t translate the foreign words he used in his Four Quartets. And he wasn’t a bad poet!

October

October

… and the wind a presence, sudden,
rustling dusty reeds and leaves,
the pond no longer a mirror,
its troubled surface twinkling,
sparking fall sunshine,
fragmenting it into shiny patches.

It’s warm in the car, windows raised
and the fall heat trapped in glass.
Outside, walkers walk hooded now,
gloved, heads battened down
beneath woollen thatches.

A wet dog emerges from the pond,
shakes its rainbow spray
soon to be a tinkle of trembling sparks
when the mercury sinks
and cold weather closes the pond
to all but skaters. Then fall frost will turn
noses blue and winter will start to bite.

Comment:

I was the first to like Moo’s painting, and indeed I do.
I hope someone likes my poem, too.

Sweet Dreams

Sweet Dreams

Amnesia survives in these amniotic waters,
moving in time to the water pump’s heart beat.
I close my eyes and dream. Nothing is the same.

Do I drift dreamily or dreamily drift?
The bath-tub’s rose-petals bring memories –
primroses, bluebells, cowslips, daffodils dancing

beneath the trees in Blackweir Gardens,
or beside Roath Lake, where I biked
on gravel paths so many years ago.

Photos float before me, pictures of moments
I alone recall. Spring in Paris, the trees
breaking into bud along the Champs-Élysées.

Santander in summer, walking the Piquío
as it slumbers beneath the jacarandas.
One winter in Wales, up in Snowdonia,

I ran down a valley between high hills,
on a freezing night, with only the stars
to keep me company, so cold, I nearly froze.

Autumn at the Peace Park in Mactaquac,
with leaves reflected in the head pond.
Or the Beaver Pond with its fall orgy

of gaudily painted trees, leaves drifting down
on this first chill wind, to settle like tiny,
colorful birds in my beloved’s hair.

I remember the look in her eyes when
I caught a falling leaf and put it in
her pocket, telling her to save it,
like a falling star, for a rainy day.

Autumn

Autumn
and all that jazz

1

Slow last drag of summer’s sad trombone
sliding its airs between stark, naked trees.

Golden memories float face down in tranquil
waters, life and the summer drained away.

A voice, her voice, ripples across the pond,
echoes over drowned and mirrored leaves.

2

Grey the sky, white the birch trees:
Narcissus kneeling, dark waters flooding

Tumble-dried by this autumn sky,
leaf words falling, still her voice echoes.

3

Tintinnabulation: a tin-pan alley of leaves
blown against windscreen and car windows.

I, who a grief ago sat here watching her walk,
now sit here alone, waiting for her return.

4

Here beginneth the gospel of the fall,
the fall of all things finally into deep water.

Fall, fall asleep to the rhythmic leaf beat
that summons us all to our appointed end.

5

I who am nothing know nothing, save that I
am a burnt-out ember, cold, in a grey-ash grate.

Grating of old bones, these hips and knees,
and if I fall, sweet heart, please love me more.

Commentary:

The trees and the grass are all stressed out and we are looking at an early fall this year. So many bright berries on our Mountain Ash and Crab Apple trees. Yet the grass all dry, the hollyhocks brittle, and so many flowers dried up and gone.

Water

Water

Here, in Island View, my lawn’s parched grass
longs for water, long-promised but never drawing near.
Do my flowers remember when the earth slept without form
and darkness lay upon the face of the deep?

The waters under heaven gathered into one place.
When they separated, the firmament appeared.
Light sprang apart from darkness
and with the beginning of light came the word,
more words, and then the world …

… my own world of water in which my mother
carried me until her waters broke
and the life sustaining substance drained away
throwing me from dark to light.

In Oaxaca, water was born free, yet everywhere
lies imprisoned in bottles, in jars, in frozen cubes,
its captive essence staring out with grief-filled eyes.

A young boy on a tricycle pedals the streets
with a dozen prison cells, each with forty captives:
forty fresh clean litres of drinkable water. He holds
out his hand for money and invites the villagers
to pay a ransom, to set these prisoners free.

Real water yearns to be released, to be spontaneous,
to trickle out of the corner of your mouth,
to drip from your chin, and fall to the ground.

It is a mirage of palm trees upon burning sand.
It is the hot sun dragging its blood red tongue across the sky
and panting for water like a great big thirsty dog.

Commentary:

This year, spring came with lots of rain. At one stage it looked like the waterlogged plants in our flower beds would all drown. Then, just before summer came, the rain went away and we suffered day after day of unbearable heat followed by nights during which the temperatures scarcely dropped.

As a result, the woods dried up and dry lightning strikes started fires. At one stage close to forty wild fires burned, many out of control. Entry to the woods was forbidden by law. Gradually, the fire-fighters fought back, extinguished the fires, one by one, and reclaimed control. I hope everyone realizes the enormous debt we owe to those brave men and women who risk their lives to save not only our lives, but our houses and our properties.

The fires have gone now. We had a day’s rain, 11 mms fell, but it’s not enough. We need more, a great deal more. We need to soak the trees, the grass, and to feed the streams and rivers. We also need to refill the aquifers on which life on earth, as we know it, depends. We need deep ends in our pools, not the shallow ends of depends, when it depends on whether or not the skies open and the heavenly waters fall.

CBC radio last night – farmers say they have lost their winter hay. How will the animals survive our winters with the hay fields burned and dry? One farmer said that, having no hay himself, it would cost him a minimum of $55,000 to bring in hay – if he could find anyone to sell it to him. Unfortunately, the same is true across the Maritimes – drought, forest fires, and a lack of winter hay. Spare a thought (and a prayer or two) for all those poor creatures, born to die, who will suffer this winter on account of this summer’s heat.

Things

 

Things

I fumble in my mind for things
long lost in an upper attic.
I can no longer read the words
I wrote. What does this mean?

At night I dream of things
beyond my reach. My fingers
clutch but cannot clasp
those clouds that clutter.

Who, oh who, the owl cries,
can free the mice that nibble
through my mind and set me
gnawing at my own soul?

Once upon a time, a long
time ago, I thought I saw light
at the end of the tunnel.
I travelled on a ghost train.

The light I saw was a gaslight
ghosting my mind with fictional
fantasies of an illusive kingdom
that would never be mine.

Elusive, these memories of things
that never were, but might have been.
Will o’ the wisps dancing shadows
on the salt-marsh of my unknown life.

Commentary:
Memory loss. I guess it happens to all of us at one time or another. One of my long-lost friends visited yesterday and between us we could hardly put two consecutive memories together. Every other sentence was punctuated with a pause – ‘Now, when did that happen?’ ‘What was his name? I can’t remember now.’ ‘Me neither.’

I am not particularly worried by such happenings. I am a poet and a story-teller. Sometimes, I forget the truth – so what? – I just go ahead and reinvent it, tickling it here, sticking a spot of paint there, adding a word or two, or a magic moment. I often remind myself of Oscar Wilde when he created a magic moment of verbal ingenuity – “I wish I had said that, Oscar.” “You will, Roger, you will.”

Best of all, even in those moments when personal memories fail me, literary magic returns. I think of Dylan Thomas and his words spring to my mind – ‘time has ticked a heaven round the stars’. Wonderful. Or Francisco de Quevedo ‘soy un fué, y un será, y un es cansado.’ / ‘Tired I was, tired I am, tired I always will be.’ My own translation from the summer of 1963 when José Manuel Blecua introduced me to the poem, or rather Blecua introduced the poem to me, in that summer’s courses of the UIMP.

So, according to this theory, even when you feel lost, you are never really lost, because there are an enormous number of people living inside your head, who who will step out from the shadows, when needed, and give your memory a little boost. But don’t get too carried away. Think too of José María Valverde and his poetic premonition: ‘Pobres poetas de hoy, destinados a ser polvo seco de tesis doctoral.’ / ‘Poor poets of today, destined to be the dry dust of doctoral theses.’ (My translation).

Dust to dust and ashes to ashes – ‘Serán ceniza, pero tendrá sentido. Polvo serán, pero polvo enamorado.’ Quevedo, of course. But you didn’t need me to tell you that. You might need me to help you with the translation, though – ‘Ashes they’ll be, but ashes with feeling. They will be dust, but dust that burns with love.’ (My translation, with a little bit of exaggeration [sorry, don Francisco!] just at the end.)