Poetic Process: Thursday Thoughts

img_0186

 

Kingsbrae 8.3
8 June 2017

Poetic Process: Thursday Thoughts

The end result of the poetic process, however we define it, is the poem. Whether the poem be good, indifferent or bad, depends on a set of critical value judgments of which the poet may or may not be aware at the time of writing. The end product must be allowed to look after itself. But what about the process?

The question is simple, but the answer is more difficult, because the actual nature of the process will vary with each one of us. If the end point is the poem, how do we write the poem, what is its starting point? Is it when we sit down to write? Is it when the pen nib (yes, I still write the old-fashioned way) makes contact with the paper? Is there a pre-writing starting point and if so, where does that begin? Is it in the poet’s head, or the poet’s eyes? Does it reside in touch or scent? Good questions: no answers other than the failsafe … it depends.

One thing that has emerged from this KIRA retreat is that above all we need time to be artists. Art and poetry take time, and artists, whatever their medium, need time to think, time to practice, time to splash paint on canvas, time to sit down and put their head in their hands and meditate … “What is this life,” writes W. H. Davies, the great Welsh poet, “if full of care, we have no time to stand and stare.”

Elise Muller came up with an interesting exercise for developing self-expression. “Write down a question with your dominant hand,” she said. “Then answer it by writing with your less dominant hand.” I tried this. “What do you mean by writing process?” my right hand asked. My right hand held the pen about half an inch from the page and made me stop … and think. I thought about the critical analyses, usually ultra-academic,  that I had written and read over the years. Then I started to organize them into do’s and don’ts. The thoughts of certain serious writers sprang to mind … then I switched my pen to my left hand.

Uncontrolled, uncontrollable thoughts came tumbling out and spilled off the end of the pen on to the empty page that rapidly filled with visual and verbal images: evening falls and the stars grow into flowers in the darkness … three deer enter an empty field and dance on the dandelions … the sky fills with snowflakes that erase, one by one, all the objects in the yard … the tide flows back in and the bay recovers its memories of silver fish beneath the waves … the half -empty / half-full glass becomes meaningless: its essence is to filter the sunshine and to sparkle with light … clouds gather into small, wooly herds and the wind chases them across the sky …

To be filled with poetry and creativity we must first be emptied of the cares of the world. Then, when our heads are empty and free there is space for them to fill with the most beautiful images and ideas. This creative process needs time. Time to download and forget our worries. “Time to stand beneath the boughs and stare as long as sheep and cows” (W. H. Davies again). Time to be ourselves. Time tobe. Time to become one with nature.

To gain this state of freedom, we need to be free of financial cares and woes. We need to escape from domestic duties. We need to be alone (when we need to be alone) and among friends of a like mind (when we need company). “The time to see when woods we pass, where squirrels hide their nuts in grass” (W. H. Davies, yet again). So, in the poetic process, we need that freedom to create, to cut the ties that bind so tightly, to walk and watch and stop and stare. When that old, tired head is empty, the poetry will flow back in. And it will be a poetry not of grinding ideas but of dancing metaphors and sparkling words. “A dull life this, if full of care, we have no time to stand and stare.”

KIRA has gifted me with this time, this quality time. Clare and the WYPOD and my Fictional Friends and the Thursday Grunts and my fellow New Brunswick writers have encouraged me to take advantage of it. The process is in process. Some of the results are already being seen on these pages.

My thanks to all those who made this adventure possible. I would also like to thank all those who now facilitate this process every day.

 

Encaustic

 

Anne Mist

Mist Lifting Over The Bay
Anne Wright

Kingsbrae 4.3
4 June 2017

Encaustic
Anne Wright

Anne Wright led the first after supper discussion for KIRA June 2017. She talked about her voyage of discovery into the world of art and explained how she envisioned herself as an abstract expressionist who attempted to place mood, emotion, and feeling into her art work. She showed us examples of her latest works, greeting cards with a combination of pressed flowers and  artwork. She also presented three ‘works in progress’ from her encaustic collection. These have a wonderful tactile quality and seeing them and then touching them gave two very different impressions of her art.

Anne also talked about art as a communion with the unconscious. This may be understood as that which is not yet known or revealed, but is waiting to be given expression.  Art and poetry are the language of the soul, and so can capture something instinctively, before it gains open expression. Words and the meaning into which they distill often come much later and that, according to Anne, is the process of crystallizing the narrative of our lives. Sometimes, as artists, we enter art in order to probe more deeply into ourselves and to discover that which is within us. Anne then led our group into a deeper discussion of this residency and what each one of us, starting with herself, wished to achieve while at Kingsbrae.

Carlos intervened at this point and suggested that we should distinguish between ‘process’ and ‘result’.  With our nightly conversations we are working on the process of how we act and think as artists. Our creativity is in a process of change and this residency gives us time to think and re-think ourselves and thus to concentrate on the how and why we create. In addition, we have time in the individual creative periods to experiment with our creative process. The ‘results’ may be seen as a short term product, i.e. what we produce today, this week, this month, or as a long-term process, i.e. how we grow and develop in a future of which we may not not yet be aware.

Elise responded to this with the story of how she had pushed herself in her sculpting and had, as a result, accidentally broken her own stonework. This was the result of trying to carve a thin, delicate figure from stone. Her effort to create movement in static stonework led to a further discussion into how we attempt to place movement into two dimensional paint. This in turn led to a discussion of classical art with its formality and its entry points versus a more modern art that has no entry point and less formal construction. This responds in part to the twin aspects of reproducing the visual, external world versus creating a new, internal world that represents the inner workings of the artist’s and, by extension, the viewer’s, mind. In this way, what the viewer / reader / listener sees / reads / hears is as important (almost!) as what the creative artist creates.

Ruby spoke of her own art as a narrative line that led into a painting and told, through her painting, a story of her subjects. She spoke of her adventures on the quay where she had spoken with various people and asked permission to photograph and paint them. The contrasts between our different views on our distinct creative methods and how we create / imitate / reproduce / react with our various versions of the world were most interesting. This is an aspect of our residency that will grow and strengthen. It will play a large part in what we are now calling, thanks to Carlos’s intervention, the ‘artistic process’. Needless to say, we are all growing and developing and our creative worlds are growing with us.

Apologia

IMG_0447

 

Kingsbrae 5.2
5 June 2017

Apologia

Late last night, I opened Alistair Macleod’s book The Lost Salt Taste of Blood and I re-read the first story. I was soon dabbing my eyes with a tissue and blowing my nose.

This morning, I want to destroy everything I have written. I know I don’t possess the verbal and emotional genius of the great writers and I sense that I cannot write like them. Graduate school taught me to be passive, not active, and to write impersonally, choking every emotion when I write. Academia also taught me how to kiss and how to run away with my thirty silver pence. “Never challenge the status quo,” my professors told me. “Learn the rules and disobey them at your peril.”

But here, in this private space where I create and re-create, there are no rules. The enemy is not clear any more and the fight is not one of black against white. It is rather a choice between diminishing shades of grey, and all cats are grey in the gathering dark that storms against my closing mind. Should I destroy all my writing? I wouldn’t be the first to do so; nor would I be the last. And I won’t be the first or the last to destroy myself either. Intellectual, academic, and creative suicide: as total as the suicide of the flesh.

I carry on my back the names of those who have gone on before me as if they were a pile of heavy stones packed into a rucksack that I carry up a steep hill, day after day, only to find myself, next morning, starting at the bottom once again. But this is not the point: the point is that if I cannot write like the great writers, how can I write?

I think of Mikhail Bakhtin and his cronotopos, man’s dialog with his time and his place. I have no roots, no memories, and that is where my stories must start: in the loss of self, the loss of place, the loss of everything. I was uprooted at an early age, soon lost my foundations, and only survival mattered.

I look at the first page of one of my manuscripts. My writing manifesto is clear before me: “And this is how I remember my childhood,” I read. “Flashes of fragmented memory frozen like those black and white publicity photos I saw as a child in the local cinema. If I hold the scene long enough in my mind, it flourishes and the figures speak and come back to life.”

I am aware of the words of T. S. Eliot that “every attempt / is a wholly new start, and a different kind of failure / because one has only learnt to get the better of words / for the thing one no longer has to say, or the way in which / one is no longer disposed to say it” (East Coker).

Are these stories an exercise in creativity or are they a remembrance of things past? How accurate is memory? Do we recall things just as they happened? Or do we weave new fancies? In other words, are my inner photographs real photographs or have they already been tinted and tainted by the heavy hand of creativity and falseness?

The truth is that I can no longer tell fact from fiction. Perhaps it was all a dream, a nightmare, rather, something that I just imagined. And perhaps every word of it is true.

I no longer know.

Ireland in my Mind

Empress 070

Kingsbrae 3.2
3 June 2007

Ireland in my Mind
(for Anne)

That cottage, stony and cold,
on Galway’s shore
where sunsets redden
the bay as the sun’s slow
candle burns low
across untroubled waters.

Overhead, the planets
await their call to emerge
from the sky-dark
and perform their Platonic
dance steps back and forth
as they have always done.

This limestone, barren
at first sight, now teems
with a hidden life that
emerges when the time
is right and its particles
dance their earthly dance,

the one that burgeons
into paint and flows with
beeswax down the canvas
to create a poetry woven
with lichens and moss, as soft
as this Irish accent

that leaves word footprints
and worlds, as dark as song,
with memories drawn, like water
fresh from the well, as starlight
twinkles and the day recreates
itself in memory and dream.

Journal: Last night, a magnificent and very entertaining supper, hosted by Mrs. Flemer, was held for the invited artists and the KIRA Residency Team. Afterwards, the residency group, consisting of Anne (Encaustic) , Carlos (Piper), Elise (Sculptor), Hanna (Cuisine), Roger (Poet), and Ruby (Painter) gathered in the residence at KIRA and began the first of many discussions on the new cultural world we are creating.

Carlos explained, through his interpreter, how he listened to other people’s music. First comes the rhythm. Then the structural division, segment by segment. Finally, there is the melody. In addition, Carlos looks at what techniques and themes he may incorporate into his own compositions. A general discussion followed on the nature of art and inspiration. Included in the discussion was the weight of responsibility that many of the residency artists felt. This was expressed in a need to produce something special while we are here.

This need to produce came in part from the desire to return to KIRA the faith shown in selecting this group of people, most of whom expressed their surprise at having been chosen.  A discussion followed on how each member had felt upon receiving the news of the selection. A fierce desire to repay the KIRA Team with works of value was felt by the chosen artists. However, the artists also realized that while some results might be immediate, the long-term development of the individual’s art, as a result of the KIRA Residency, might take some time to come through. Patience, belief, and envisionment were three of the themes that then surfaced. After all, Rome wasn’t built in a day and Kingsbrae would never be revealed in all its glory on the first day of a 28 day residency.

Anne Wright presented a signed copy of her book Change Artistry to each member of the group. She also gifted us a delightful card collection of inspirational sayings. My own favorite for the day: “There is a thread you follow. It goes among things that change. But it does not change” (William Stafford). Other exchanges of gifts, some visual, some verbal, some musical, will occur, we are certain, throughout this residency.

Metaphor: Wednesday Workshop

img_0177

Metaphor
Wednesday Workshop
26 October 2016
Revised
31 May 2017

Metaphors: What are they? I must be honest: I don’t really know. I don’t understand them. I never have. I probably never will. This morning, I determined to find out what a metaphor really is. So I Googled metaphor and came up with the following definitions.

  1. A metaphor is “a figure of speech in which a term or phrase is applied to something to which it is not literally applicable in order to suggest a resemblance.”
    Well, that is pretty clear, isn’t it?
  2. A metaphor is “something used, or regarded as being used, to represent something else; emblem; symbol.”
    No doubts there.
  3. “Metaphor is a figure of speech which makes an implicit, implied or hidden comparison between two things that are unrelated but share some common characteristics. In other words, a resemblance of two contradictory or different objects is made based on a single or some common characteristics.”
    I know exactly what they mean. Or do I?
  4. “In simple English, when you portray a person, place, thing, or an action as being something else, even though it is not actually that “something else,” you are speaking metaphorically.”
    No misunderstanding here.
  5. “A metaphor is a figure of speech that refers, for rhetorical effect, to one thing by mentioning another thing. It may provide clarity or identify hidden similarities between two ideas. Where a simile compares two items, a metaphor directly equates them, and does not use “like” or “as” as does a simile.”
    Slightly clearer, but not as clear as daylight.

I turn to my blog in search of metaphors that I have created in my poetry and read that “The egg of my skull / shows hairline cracks: / tiny beaks pecking / fine-tuned sparks of song”. “This piece,” Tanya Cliff writes, “offers a unique and beautiful perspective on the theme (of birds).” I think I can do without the dull, dry definitions set out in the definitions above and understand metaphor as “a unique and beautiful perspective”. This functions for me. Thank you, Tanya.

Two more sequences, this time from October Angel: (1) she gathers her evening gown / and walks among ruined flowers (Meg Sorick’s choice) and (2) a snapdragon opens / the frosted forge of its mouth / and sprinkles the sky / with ice-hard shards of fire (Tanya Cliff’s choice). I can understand the first in terms of “a unique and beautiful perspective” since the picture of the October Angel is clear in my mind. In addition, evening / evening gown / ruined flowers are particularly evocative. The second sequence is much stronger as anyone who has seen the snapdragon flowers braving the ice and frost will testify.

After thinking about these three examples, I think I can now understand metaphor a little bit better. I would now define a metaphor as “a brief verbal sequence that creates a new reality that offers a unique and sometimes beautiful perspective on something that we have long known and accepted but now, thanks to the writer / poet, see in a different light.”

This personal definition allows us to distinguish more easily between dead metaphors and clichés like dead as a door nail or avoid it like the plague while allowing us to enjoy the permutations that spring from the innovation of the true metaphoric sequence. The metaphoric sequence also allows us to distinguish between a two word metaphor and a series of metaphors that are thematically linked.

From my own poetry, ruined flowers would be an example of the first while the longer sequence a snapdragon opens / the frosted forge of its mouth / and sprinkles the sky / with ice-hard shards of fire would be an example of the second. Iterative thematic imagery, a form of sequenced metaphor chains, then links the whole work, be it poem or longer piece, within an associative semantic field of parallel meanings. This also illustrates the idea of differentiating between the inorganic and organic conceit, where the inorganic conceit is the example of a single, independent instance while the organic conceit is woven into the fabric of the oeuvre.

In the WFNB Workshop on Metaphor, held in Saint John on Saturday, 27 May, 2017, we had a two hour, in-depth discussion on this topic. We began the workshop with a meet and greet and ice-breaker. Then we offered a pictorial definition of a metaphor. We generated a series of dead metaphors, to be avoided like the plague, except where we use them to define a character, or make fun of them, or use them in a new fresh light that resurrects them and brings them back to life. This was a great deal of fun. We then indulged in a series of creative writing exercises that focused on the creation of new metaphors. We finished the workshop with a “song of craze” in praise of the joys of metaphors. What a day!

The structure of the workshop was very simple. We had 120 minute (two hours) and broke them into 3 sessions of 20 minutes, a 5 minute break, 2 sessions of 20 minutes, and  a grand finale composed of 3 sessions at 5 minutes each. The twenty minute sessions broke down into 5 minutes writing, 7 minutes small group discussion (4 participants per group), and 8 minutes full room participation. The five minutes writing centered on each person writing to a topic. Each member of the group then shared what they had written with the other group members. This helped develop individual voices (the theme of the conference) and showed how each individual approached a single topic in a multitude of different ways. A representative piece from each group was then chosen and the writer read the creation to those gathered in the full room participation.

As a result, everybody was actively engaged in the thinking, writing, creating, reading, and critiquing process. A considerable number of what I call “writing starts” were made. Hopefully participants will continue to develop these writing starts and develop something from them, long term.

Weird

img_0380-2

Weird

Weird these words
dropping in inky
drops from pen end
poised above paper:
a variety of poses.

Not for me the key
-board’s voluminous
vocabulary, nor the tap,
tap, tap, fingers on lap
top to search for a word,
an idea, a distraction
just a tap away.

For me, the slow flow
of thought, the clumping
together of the mind’s
pretty litter of ideas
milked slowly, one by
one from a cornucopia:
happy creativity.

Punctuation in Poetry

img_0177

Punctuation in Poetry

Gardeners

when three bearded men
unbury winter’s bones they pick
at old wood scars dead trees and
their limbs now lying there lifeless

they dig deep at flowerbeds
uprooting a riot of Japanese
Knot Weed untangling roots
all tangled and twisted with
Bees’ Balm and perennials
that stray across borders
unwelcome immigrants neither
barriers nor fences can possibly hold

they probe between flag-
stones where wintering birds
and squirrels and chipmunks
cracked the seeds and wild weeds
that grow there and flourish

but where would the land be
and what would it accomplish
without helping hands
and the power of strong fingers
and fresh eyes that spot those
intruders who diminish
the space where good flowers
grow strong with fresh herbs
chives and oregano basil
and parsley peppermint sweet
crushed beneath feet

Comment: I posted this poem yesterday. It’s another raw poem. On re-reading it, I found it confusing. To punctuate or not to punctuate, that was my question. I decided to rewrite it and use punctuation. Here’s the new version.

Gardeners

Three bearded boys unbury
winter’s bones. They pick
at old wood scars, dead trees and
their limbs now lying lifeless.

They dig deep at flowerbeds
uprooting a riot of Japanese
Knot Weed, untangling roots
all tangled and twisted:
Bees’ Balm, Cape Daisies,
and quick-growing weeds
that run across borders,
unwelcome migrants
that barriers can’t hold.

They flourish between flag-stones
where wintering birds,
squirrels, and chipmunks
cracked seeds from the feeders.

Where would the land be,
and what would it accomplish
without helping hands,
the power of strong fingers
that pluck out the intruders
that infringe on the spaces
where proper plants grow
unthreatened by weeds?

Second Comment: Both versions work, but in different ways. The first version is more spontaneous and less logical. It allows thought and image to freely flow, but there’s some repetition and a certain lack of clarity. It does allow the  reader to be creative and to seek for alternate meanings and choose the combinations that please the most. The second version is more logical and expresses a slightly different train of thought. Punctuation forces revision and a revision that punctuates demands good grammar, less freedom of speech. The result is a tighter, much closer expression. By extension, the need to punctuate also demands more thought, more concision. Needless words are eliminated. Better combinations are possible. In addition, I find the rhythm becomes more prominent, but less spontaneous. To punctuate or not to punctuate: only the poet can decide, but any comments will be most welcome.

.

My Favorite Book

img_0196

My Favorite Book

Last night, my writing group threw the table open for discussion on ‘my favorite book’. I listened as each member of the group came up with a title or two and then chose a book that was ‘the favorite’. When my turn came, I was last, they all turned to me, but I remained silent for a long time and then: “I can’t do it,” I said. “I bet it’s got windmills in,” one person remarked, thinking of my propensity of frequently quoting Cervantes’s Don Quixote as a model when literary discussions arise. Indeed, Don Quixote might be my favorite book, but is it?

Let us begin with the concept of book. Is a book something contained between two covers or could it be a series of books? For example, does one choose between The Chronicles of Narnia or must one select The Lion, The Witch, and the Wardrobe over The Silver Chair? Is one free to choose The Lord of the Rings, or must one prefer The Two Towers, say, to The Return of the King? By extension, where exactly does The Hobbit stand, as a book, in book form, in relationship to the later and longer series? Or The Silmarion? Again, can we roll them all together, a series of books under the cover of one book, a favorite book?

The idea of favorite author versus favorite book then surfaced and we discussed Georgette Heyer, John LeCarré, equally loved and loathed, Jane Austen, the Bronte’s, J. K. Rowling, and William Shakespeare. The mention of Shakespeare led us into plays as reading material and plays as performance, and performance as on stage or on film. One of our members loved Shakespeare on film and TV, but didn’t like reading Shakespeare, because it was ‘difficult to read and needed the interpretation of the actor for the meaning to come across’. This same person did not like LeCarré’s books, but was very appreciative of his work on film. Where does George Smiley begin and Alec Guinness end, one asks? How can we separate the character from the actor? Applied to James Bond, who is James Bond? Is he Sean Connery (totally unique and my personal favorite), Roger Moore (better for me in the role of Simon Templar, The Saint), or one of the later and newer actors who have taken over the role? By extension, should James Bond be played by a black actor (why ever not I ask?), and could (oh horror of horrors!), a female actor take over that role (I’d love to see it … “I’m Bond. Jane Bond!”)?

This led us into the art of the narrative and the relationship between book as narrative and film as narrative. Clearly they are two different forms of media, but how do they influence each other? The book obviously comes first. We can talk of the seventeenth century novel, but it is difficult to talk of the seventeenth century film. So, the linear narrative of the book comes first and then that book is turned into a film. However, a film contains its own narratives structures and these include multiple points of view, split screens, flashbacks and time distortions, and a multiplicity of other devices among which the actual scenic impact is of the utmost importance. For most of us, the nineteenth century novel (no radio and no television for entertainment in those days) is long drawn out and very slow moving. We miss the instantaneous impact of screen and TV with the breaks for advertisements and the time to recharge our coffee cups and snacks. This leads us to our own attention spells as readers and our own demands for the instant gratification of a thrill a minute. “Hook them on page one and addict them by page three,” one person commented to many nods from around the table.

But the mention of Don Quixote also takes us into other areas. In this age of bi- and multi-lingualism, do we prefer to read our books in one language rather than in an another? Don Quixote in Spanish or French or English? And which translation? There are some twenty translations of Don Quixote into English. Is one preferable to another? Which is more accurate in the terms of a translation? Which reads more easily in terms of a re-creation in artistic form of the original? Should we prefer an English-English translation to an American-English translation? And where oh where is the Australian, Indian, Pakistani, South African, Canadian, Irish, or Welsh translator who will justify that famous text in his own country’s rendition of what used to be called the King or the Queen’s English?

Don Quixote, according to the great Spanish literary critics, is a book for the three ages of life. Readers should read it when they are young, when they are middle aged, and when they are approaching old age. Why? Because one’s reading and understanding of the book changes as one grows older. If this is true, then can we not expect to have books that we preferred at an earlier age in life, The House at Pooh Corner, for example, or The Wind in the Willows? And what about our early teens (adolescence), our early twenties (university years)? The idea of our being able to choose a ‘favorite book’ becomes less and less clear as we open up our minds to the broader horizon of tastes that change as we age and mature.

You will have noted that, with the exception of Shakespeare, we concentrated on the twin ideas of fiction and narrative, be it in word or on the screen. What about poetry? Five major critics met at the Modern Language Association of America’s meeting held one year in the University of Toronto and held a panel discussion in which they discussed why and how they had been attracted to the foreign language that they had studied. In four of the five cases, it was the poetry of the language, not the theatre or the narrative, that had pulled them in. Last night, we did not discuss poetry.

When we bring poetry to the table, we open a different discussion. We rarely read and appreciate ‘books of poetry’. With a few notable exceptions, it is individual poems and poets that attract our attention, rather than entire books or collections. And what is it about poetry that attracts us? Surely, it is the power, not of situation nor of action, but of language. It is the sheer power of language and the thrill of words that draws us to poetry. Perhaps that is why, in an age of impatience, we have less time for immersion in the magic spell of words and their undercurrents of subtle meanings. As a friend of mine said to me, the day before yesterday, “I started your poetry book, Obisdian’s Edge, but it was too deep for me, too difficult. I gave up on it. I needed something simpler to read.”

Comment: This article should be read in association with an earlier piece in this blog (15 July 2016) on My Top Ten Books.

Writing Groups: Thursday Thoughts

 

img_0186

Writing Groups
Thursday Thoughts
11 May 2017

We write in solitude.

We cannot group-write with a second person suggesting the second word and a third person, the third word. This leads only to the Third Word War or the Third Word Whore, as some would express it.

To write is to be alone. It is to sit alone before a blank page and watch it slowly fill with the black ants that we form into thoughts. With pen or pencil we trace the Morse Code SOS of our Mayday signals. We gather them into groups, press them between cardboard covers, and we send them out to sea in little bottles. Then we sit back and wait, hoping to contact intelligent and compatible life that will approve our efforts and perhaps offer to publish our writing.

We must not confuse the act of writing with the act of sharing.

In many cases, to share is to seek approval. But this is not always true. We sometimes share in the hopes that a listener will suggest improvements to our writing. I think of this as ‘sharing from weakness’. We are unsure of our sharing self and we seek confirmation and reinforcement. We also seek the reassurance that the second person or the third actually has a better vision than the writer and can improve that writer’s offering. How confident are we in our own writing when we constantly look for approval?

Sometimes, our sharing is in an act of defiance. We organize our black ant army. We form it into battalions. We launch them at the enemy and “Take that you bastards,!” we think as we read out our thoughts. Occasionally, our sharing is an act of self-praise. We know it’s good and we want others to realize just how good this piece is and how good we are. Auto-homenaje (Spanish): an act done in praise of oneself.

The act of sharing can be private and confidential. This is when we gather with a group of friends to share our thoughts and creations. This is most useful, in my opinion, at the beginning of a writer’s career. Writers have to become independent. They have to learn to shake off the shackles of doubts, second and third opinions, and the rewriting that comes from the mind of an outside reader. Writers have to learn to stand alone and to write alone. This is where the public reading comes in.

To read in public, as in an open reading given before an audience of unknown faces, is a different proposition. We are relatively confident when we share with our friends. We are not so confident when we read in public. We must be confident in ourselves and our words if we are to stand before strangers and expose ourselves, our strengths and our weaknesses, to those who may not love us and some who may actually hate us, looking for any defect, any chink in our written armor.

Beyond writing, yet enclosed within it, is the writer’s desire to be recognized and published. If we are writers, we want our works to be known and read. We want to be published. Even when we know we are not ready to be published or worthy to be seen in print, we like to imagine ourselves preparing that great tome or slender volume of verses that one day will project us into the realms of glory when it finally sees the light of day.

Yet we cannot publish alone. Or can we? Desk-top publishing on our own computer is easy to do. Format the work, print it out, take it to the photocopy machine, copy it multiple times, staple the resulting pages together and we have … a book. But are we satisfied with those morsels of paper that we hand out to our friends? Some people are, many are not.

Let us look at an alternate route: we hand the book over to a press that edits the writing, does all the copying work for us, chooses a cover, binds the book, gives us twenty free copies, and hands us an enormous bill … some are happy with that; again, others are not.

Let us examine another route: we find an online company that will do all (or most) of that for free. All we have to do is market our work … again, some are happy with that; others are not.

Mal de todos, consuelo de tontos. This is a delightful Spanish phrase. It means that when everyone is travelling in the same ship of sorrows, only fools are consoled by the fact that we all share the same fate. Perhaps that’s why writers gather together in groups and perch, like autumn swallows preparing to migrate, on chairs in a drawing room at somebody’s house or gather together in a disreputable, but cheap, coffee house to read, discuss, share, and endlessly talk about the works that never get published.

“You just got rejected? What a pity. I just did too. Let’s compare rejection letters. Paper your walls with them, my friend.”

The carrot that we all seek is the pot of gold at the rainbow’s end that contains the winning lottery ticket: a letter from a publisher offering to publish the book we have written. An Old Welsh Recipe for rabbit pie begins with these wise words: “First catch your rabbit.” The same wisdom must be applied to writers: “First, write your book.”

When the book is written, to the satisfaction of the writer, then, only then, let the networking begin. Then we can reach out to the community. Then we can read in public. Then we can seek out that elusive publisher and follow our own thirty-nine steps to success.

Bu, in the meantime, remember, never forget, we write in solitude.

Algorithms

img_0177

Algorithms
Wednesday Workshop
26 April 2017

I want to begin by confessing that I don’t know what they are. Algorithm: it sounds like a word pulled out of a lexicographer’s top hat or a question from a Grade 9 Spelling Bee.

“May I have the definition?”

“Certainly: it’s ‘a step-by-step procedure for solving a problem or accomplishing some end especially by a computer’ …” (Merriam-Webster).

Before we go any further, please watch this brief, very explicit (self-explaining, sorry) video.

https://www.youtube.com/watch?v=oP3c1h8v2ZQ

So, if I understand the video correctly, an algorithm, applied to literature, is a program that (a) analyses the structure of texts and (b) establishes whether or not a specific text follows the necessary steps or procedures for that text to become (b.1) a best seller or (b.2) an acceptable potential book in which an investor (aka publisher) could or should invest his / her money.

Where does this leave us as writers? We have spoken before about the Guardians at the Gates and the Judges who determine our fate when we enter literary competitions (see below)

https://rogermoorepoet.com/2016/05/31/winning-not-whining/

Suddenly, these Guardians are no longer fallible flesh and blood but infallible wires, nuts, and bolts joined by electronic circuits.

So, we have a story. Right? Right length. Right theme. We think it is good. We submit it to an editorial house. What happens next? Well, it depends. A major house won’t touch it unless put forward by an agent. No agent? It molders to a prolonged, slow, very slow death on someone’s desk. Electronic submission? Wait a minute. Some secretary may read the first five pages and find them good. Then, your submission may be sent to Death by Algorithm.

How is that algorithm prepared? Thousands of best-sellers and classics are fed into the computer program, analyzed, sorted into lines and curves, highs and lows … then your manuscript is fed in. If its computerized profile matches their computerized profile (the algorithm) then BINGO … you may have a foothold on the first rung of the lowest ladder that leads to winning the literary lottery!

Or not.

What can we, as writers, do about this? Absolutely nothing. We must believe in ourselves. We must believe in our writing. We must keep on writing. We must publish where and when we can … and, above all, along with Albert Camus and Sisyphus and his rock, il faut imaginer l’écrivain heureux / we must pretend that, as writers, we are happy.

And that, ladies and gentlemen and others, is a pretty sorry state of affairs and a pretty lousy (but very interesting) piece of translation.