Carved in Stone 65 & 66

Carved in Stone
65

Flames flow sparkling waters,
a cataract of fire,
down church walls
as the Castillo burns.

Fireworks claw upwards
to knock on heaven’s door
and waken the sleeping gods
reminding them
not to forget their people.

A knife edge slices sun
from shadow, heat from cool,
solombra, Paz calls his neologism
with its combination
of sun and shade / sol y sombra.

66

I will never forget the taste and smell
of my own sweat as I walk beneath
the heaviness of a midday sun,
its heat falling vertical
and rebounding in waves
from concrete and cobbles.

I recall the roughness
of hand-hewn stone
heated by that burning sun,
the smoothness of silk
contrasting with the harshness
of tares in hand-woven wool,
marketed in the central square.

Commentary:

Fireworks claw upwards to knock on heaven’s door. The celebrants would buy their rockets in groups of 3, 6, or 12. When the first rocket went up – whoooosh – BANG! – we would wait for the fourth. When the sixth rocket went up, same thing – do they have a full dozen? And when the seventh rocket goes up, indeed, we know they do. Sometimes, we would be woken up in the early morning, as the joyful people returned home after a night of reveling. When that seventh rocket flew skywards – we knew it was useless to try and go back to sleep!

I remember leaving the zócalo one night, turning into a side street, and being met by a wall of people. A whole village, with its accompanying band stood there, waiting. Up went the first rocket, the band started to play, and the dancing broke out. No sleep for the gods that night. Their people needed them and had come knocking on the door. I was always amazed by the way the old gods stood shoulder to shoulder with the new gods of Christianity. The number of people who worshiped both also surprised me.

I last visited Oaxaca in 2001. I wonder how much has changed. I hope the dancing trees never change. Inside them, young children, their eyes peering through the bark, followed the band music. Occasionally, one of them would stop, open his or her tree, and invite you in. Alas, I never had the courage or the skill to accept the invitation. Even by 2001, the traditional carnival figures – monos – were gradually being replaced by Donald Duck and Mickey Mouse. Tragic, in so many ways. I hope they keep the traditions of the rockets and the music and the trees.

People of the Mist
A Poet’s Day in Oaxaca

If you want to read more about Oaxaca
Click here to purchase this book.

Carved in Stone 64

Carved in Stone
64

I cannot bring you
the sounds and smells
of my own backyard,
let alone those of Oaxaca.

The pungent odour
of the first drops of rain,
falling from a blue sky
into dry dust.

The tang of bees’ wax candles,
burning in the cathedral’s darkness
where la Virgen de la Soledad
clad in black velvet sequined with stars
stands on guard in her small side chapel

Nor can I bring you the high notes
sung at the golden altar
in Santo Domingo
by the old woman, dressed in black,
who sings here every day.

The central market
is a bustle of bursting scents,
rooftop goats snicker above me,
my neighbor’s German Shepherd
patrols the roof-garden
and growls in my ear.

Commentary:

Sun and Moon is the first book in the Oaxacan Trilogy – Sun and Moon, At the Edge of Obsidian, Obsidian 22. I travelled to Oaxaca for 6-8 weeks each year between 1995 and 2001. I taught there and also researched the language, the culture, and the Mixtec Codices. Quite simply, my Oaxacan experiences changed my artistic, linguistic, educational, and cultural life. How? I earned to distinguish between what I could, and couldn’t do. A simple lesson, but one that needs to be understood at the deepest level of understanding.

The lessons took in all of my five senses – touch – dry dust, carved wood and stone, the tares in woven blankets -, taste – mole, flor de calabaza -, sight – the castillo burning -, sound – animals, goats and sheep, herded to the market-, smell – the central market is a bustle of bursting scents – hearing – rooftop goats snicker above me. A select few that blended with music of guelaguetza and the dancing that accompanied the village bands. But the experience(s) went beyond that. I began to realize, deep down, who I was, what I was, and, perhaps more importantly, what I wasn’t, what I could never be a part of, what separated myself from the other, the other whom I loved, who loved me, but who could never be a part of me.


Inquisitor

Inquisitor
Sun and Moon

He told me to read,
and plucked my left eye from its orbit.
He slashed the glowing globe of the other.
Knowledge leaked out, loose threads dangled.
He told me to speak and I squeezed dry dust
to spout a diet of Catechism and Confession.

He emptied my mind of poetry and history.
He destroyed the myths of my people.
He filled me with fantasies from a far-off land.
I live in a desert where people die of thirst,
yet he talked to me of a man who walked on water.

On all sides, as stubborn as stucco,
the prison walls listened and learned.
I counted the years with feeble scratches:
one, five, two, three.

For an hour each day the sun shone on my face,
for an hour at night the moon kept me company.
Broken worlds lay shattered inside me.
Dust gathered in my people’s ancient dictionary.

My heart was like a spring sowing
withering in my chest
It longed for the witch doctor’s magic,
for the healing slash of wind and rain.

The Inquisitor told me to write down our history:
I wrote … how his church … had come … to save us.

Commentary:

No wonder the little girl in Moo’s painting looks so sad. She must have read this poem and understood how the exercise of power and authority, be it religious or secular, can effect those upon whom it is exercised. Times change, but so many things remain the same. The pendulum swings, and it moves from chaos to order and back again. The meaning of meaning – how we define chaos and how we define order define who we are.

Birds of a feather flock together. Manners maketh the man. Wonderful sayings. But fine words do not necessarily make for fine men or women at that. Serpents and senators, both can speak with forked tongues. It is up to us to apply discourse analysis and distinguish between what they say and what they actually mean. As my friend Jean-Paul Sartre once said – “L’homme n’est rien d’autre que ce qu’il fait.” A man is nothing more than what he does. His deeds reveal his true inner self – and remember – the plumage doesn’t necessarily make the bird.

Masks

Mexican Mask depicting the ages of man.

Masks
Friday Fiction

I cover my face with a white mask of soap and carve intricate patterns with the razor.

… painted masks … death masks … the masks the priests wear in the pre-Columbian Oaxacan codices … the prisoner struggling … not yet fully understanding his fate … around him … animal masks … priest  masks … the jaguar cult of the regiments … they strip him down … paint his body … arm him with flowers … place him on a pedestal … from there he will dance his last dance … fight his last fight .. his destiny … like the bull in the bull ring … to die bravely showing no fear … he strikes first with the flower … his opponents strike back … one by one … with their obsidian knives … each wound a flesh wound on legs and thighs … the heart pounds … the blood flows .. faster and faster … more flowers … more knives … more blood … until almost bloodless the prisoner weakens and stumbles … rough arms seize him by the arms and legs … they carry him to the sacrificial stone … bend him over it … chest exposed … and tear the living beating heart from the cavity the carve in his chest … the severed arms and legs bounce down the temple steps to the waiting crowds … tomorrow his spirit will return as a hummingbird … and dance around the sun … for now his torn heart sizzles in the sacrificial fire … a horse’s head … teeth bared … grins from the temple walls …

My razor, held like a flower, slips and I gash my lip. The slow blood seeps through the soap streaking my mask with faint shades of pink. I shiver and stare at my reflection in the mirror. It’s a very plain face with a nose slightly larger and more hooked than it ought to be. I think of it as the prow of a ship or a bird’s beak: an eagle perhaps. My nose is very much like the nose of the man who died in the flower dance. In spite of the warmth in the room, I shiver again.

Obsidian’s Edge

Obsidian’s Edge
From morning to night
a day in Oaxaca

To purchase this book click on the following link

Obsidian’s Edge Print

Obsidian’s Edge Kindle

Obsidian’s Edge started out as At the Edge of Obsidian and was the second volume in the Oaxacan Trilogy (Sun and Moon, At the Edge of Obsidian, Obsidian 22). When I republished it in Create Space (now Kindle / KDP) I rewrote the last two volumes and turned them into a single book, Obsidian’s Edge, so that the Oaxacan Trilogy is now a Oaxacan Duology. My apologies to those who are eagerly awaiting the third book in the series.

Early Morning in Oaxaca

… dream worlds circle outside my bedroom window … starry sky … two full moons floating, one real, one mirrored in the glass …  inside the bedroom, tulips inscribe red gashes on white-washed walls … sharp fingernails scrape across paint, blood red shadows trickle down to the floor …
            … above the azotea, the temples of Monte Albán string out their sheets on the sky’s washing-line, glowing in the moonlight … against a background of granite and stucco, trenchant shadows sculpt dancers into grotesque, pipe-wire shapes as they struggle to escape their carved imprisonment …
            … priests in long black robes gape at the night sky. From their sanctuary in the observatory, they plot how they will persuade the people to believe the future they will foretell as night’s giant finger herds the wild-cat stars …
… three young women walk at an angle up the temple steps … when they reach the top, a moonbeam holds them in its spotlight and they wax with the full moon’s beauty …  the doorway to an unclosed grave opens its crocodile jaws and the three women descend the temple steps, ageing as they walk … at the temple’s foot, they enter the tomb’s dark mouth … an old man in a faded grey suit walks behind them … the grave swallows them all, burying them in the hidden depths beneath the mound …
            … dreams back themselves into a cul-de-sac, a wilderness of harsh black scars … an ancient Aztec god catches Rabbit by his ears and throws him against the second sun that sizzles in the sky … his sharp teeth burrow, burying themselves deep in the sun-fire’s light … the second sun loses its glow and turns into the moon’s cold stone …  the rabbit’s skull simmers in the new moon’s dwindling pool …
            With a clicking of claws, knitting needles come together to pluck me outwards from my dreams and upwards towards death’s golden guillotine that floats in the sky. The moon sharpens its knife edge on the keening wind and sets my blood tingling. I want to be free, free from those nightmares, those nocturnal visions that rise up from the past and stalk me as I lie in bed.
Drowsing, I long for the alarm clock to shuffle its pack of sleepless hours and to waken me with its piercing call as it tears me from these winding sheets, these grave clothes in which I lie. I wait for the sun to shine into my window.

Sun and Moon

Sun and Moon
Poems from Oaxaca, Mexico

is available at the following link:
Click here to purchase Sun and Moon

Introduction to Sun and Moon

Oaxaca

A city of legends where the dead walk among the living and the stones beneath your feet come alive and talk to you. A city where the animals have voices and the songs of tree and leaf can be clearly heard. A city of hallucinations and spirits, of mystery and myths, a city, young in itself, built on land so old that memories clutch at you with treacherous fingers and lay siege to your heart claiming you for their own. This is the land of Sun and Moon. Come, enter its world. Join me there, if you dare.

Meeting my father in the main square

I saw my father yesterday evening, in Oaxaca. I walked through the zócalo, opened the main cathedral doors and walked in. The doors closed behind me. I looked towards the main altar and there my father stood, motionless. The evening light shone through the engraved glass panels and illuminated him as if he were some long passed saint come back to visit me. We stared at each other, but I couldn’t open my mouth to speak. The hairs on my neck stood on end and my hands shook. When I forced my mouth open, words stuck in my throat. He wore his best grey suit over a light blue shirt and a dark blue, hand woven tie: the outfit in which I had buried him.
            Three old women, dressed in black, broke the spell. One stood in front of me and wouldn’t let me approach my father. She held a large bag of knitting in her hands and the wool spilled everywhere as she pushed me away. The second threatened me with a pair of scissors that she held in her left hand and thrust towards my face. The third smacked a tailor’s measuring rod against my father’s head.  He nodded, smiled sadly, and they all turned their backs on me and hurried away out of the cathedral and into the square.
            Just for a moment, I stood there in silence. Then I pulled the doors open and ran in pursuit of my father. The setting sun filled the square with shadows that whispered and moved this way and that, as if a whole village had come down from the hills to walk beneath the trees and dance in the rays of the dying sun. I stood on the cathedral steps and called out my father’s name, but I could see no sign of him among the cut and thrust of the shadowy crowd.
            I ran out into that crowd and pushed at insubstantial people who stood firm one moment and then melted away the next like clouds or thick mist. I came to a side street and saw real people, flesh and blood beings, a group of villagers gathered behind their band. I stopped and as I did the village elder put a live match to the taper of the rocket that he clutched between his thumb and forefinger. The taper caught on fire and the rocket soared upwards with a searing whoosh. The village band marched forward and started to play a traditional dance as the rocket clawed its way into the sky to explode with a loud knock on the door of the gods.
            Tired of grasping at shadows and afraid of this living phalanx of men that marched towards me I went back to the cathedral and knelt at the altar of La Virgen de la Soledad, the patron saint of Oaxaca. Real wax candles stood before her altar, not tiny electric lights, and I inserted five pesos in the slot, took a taper, and lit a fresh candle from an ageing one that had started to sputter. I knelt and, for the first time in years, I prayed. I prayed for the soul I had saved from extinction by lighting my candle from another’s flame. I prayed for my father and my mother and, above all, I prayed for myself.
            On the way home to my second-floor apartment where I live alone, I bought two litres of mescal, one to send me to sleep, and the other so I would survive the next morning.


           
     
           
          

My Father

The Jaguar Symbol of Monte Alban, Oaxaca, Mexico.

I saw my father yesterday evening. I walked through the zócalo, opened the main cathedral doors and walked in. The doors closed behind me. I looked towards the main altar and there my father stood, motionless. The evening light shone through the engraved glass panels and illuminated him as if he were some long passed saint come back to visit me. We stared at each other, but I couldn’t open my mouth to speak. The hairs on my neck stood on end and my hands shook. When I forced my mouth open, words stuck in my throat. He wore his best grey suit over a light blue shirt and a dark blue, hand woven tie: the outfit in which I had buried him.

               Three old women, dressed in black, broke the spell. One stood in front of me and wouldn’t let me approach my father. She held a large bag of knitting in her hands and the wool spilled everywhere as she pushed me away. The second threatened me with a pair of scissors that she held in her left hand and thrust towards my face. The third smacked a tailor’s measuring rod against my father’s head.  He nodded, smiled sadly, and they all turned their backs on me and hurried away out of the cathedral and into the square.

               Just for a moment, I stood there in silence. Then I pulled the doors open and ran in pursuit of my father. The setting sun filled the square with shadows that whispered and moved this way and that, as if a whole village had come down from the hills to walk beneath the trees and dance in the rays of the dying sun. I stood on the cathedral steps and called out my father’s name, but I could see no sign of him among the cut and thrust of the shadowy crowd.

               I ran out into that crowd and pushed at insubstantial people who stood firm one moment and then melted away the next like clouds or thick mist. I came to a side street and saw real people, flesh and blood beings, a group of villagers gathered behind their band. I stopped and as I did the village elder put a live match to the taper of the rocket that he clutched between his thumb and forefinger. The taper caught on fire and the rocket soared upwards with a searing whoosh. The village band marched forward and started to play a traditional dance as the rocket clawed its way into the sky to explode with a loud knock on the door of the gods.

               Tired of grasping at shadows and afraid of this living phalanx of men that marched towards me I went back to the cathedral and knelt at the altar of La Virgen de la Soledad, the patron saint of Oaxaca. Real wax candles stood before her altar, not tiny electric lights, and I inserted five pesos in the slot, took a taper, and lit a fresh candle from an ageing one that had started to sputter. I knelt and, for the first time in years, I prayed. I prayed for the soul I had saved from extinction by lighting my candle from another’s flame. I prayed for my father and my mother and, above all, I prayed for myself.

               On the way home to my second-floor apartment where I live alone, I bought two litres of mescal, one to send me to sleep, and the other so I would survive the next morning.

Comment: A Golden Oldie that I had forgotten about. I found it among the drafts of earlier work. Monte Alban is also known as Dani Ba in the indigenous language of the region. Click on the link for more on Monte Alban. And click on this link for another piece on my father and Oaxaca. It’s a funny thing about Golden Oldies: sometimes they stick with us and are ‘unforgettable’, but sometimes they were better off left in the pile that gathers dust, like a forgotten book on a forgotten shelf. Speaking of which, have I told you about the time when …

Codex

Ay Ay Ayeres

Codex (Solace 3 & 4)

3
Down below, in the courtyard, the handy man wakes me as he tumble dries a TV ad in the washing machine of his song sparrow throat. He gargles with gravel and churns stony lyrics skywards until they grate at my bedroom window and drag me from my dreams.

My ears fill up with a crackle and roar. Wave after wave of sunlight breaks over the azotea. Blind with music, deaf with light, I am awash in the sea-surge rhythm of this surfacing sun. My dreams break up like biscuits and between my fingers I feel a sandstorm of crumbs.

Morning blows fresh colours into each corner of my waking mind. An early breeze shakes cobwebs and dust from my brain. New visions crawl out from the vellum codex I left open last night on my table. Red and green gods wearing black and white masks crawl through spaces still alive in my mind. Sometimes they move when the eye doesn’t watch them, but when I concentrate, they freeze in intimate poses. I link them with lines and arrows and vow that my life will never again be scarred by their secretive smiles.

The red glare of the day’s first rocket climbs its ladder of sky to smash at the gods’ front door. A second rocket draws me back to daylight. Awake, I lie there, counting. A third explosion is much closer. The fourth rocket surges skywards and the fifth and sixth rockets are two fiery giants exploding above my apartment. I pull back the bed clothes and swing my legs over the side of the bed. My day has begun.

4

The codex lies open on the dining room table I use as a desk. I scan the interpretation I made late last night, transferring the visual to verbal.

“Two breasts: one green, one yellow, symbolic of the hill where the church stands; the church itself bi-coloured, strong stone walls, a spire. A large red heart symbolic of the love we bear for you, our masters. Two feet walking the path of enlightenment you opened before us are accompanied by two hands pointing the way. The feet below the heart; the hands above the heart, like wings; and the heart becomes the body of the new place you have built for us. And in the heart is our sacred symbol: the Earthquake, a sign of leadership and power used only by those of Royal Stature and the Noblest Blood. Attached to the heart is the Numeral One which means Lord of the Earthquake; for you are Number One in our Hearts. Attached to the heart is a speech scroll showing felicitous words of praise; below it is the sacred earthworm, and beneath that the serpent head of wisdom and the flint knife promising strength through sacrifice.

But be wary: for our symbols are double-edged! The colors of the hill are divided, as the hill is divided, showing strife and division. The church is on top of the hill, for the symbol has conquered the people, and the people are starving, subject, and destroyed. The feet are pointing in opposite directions, for the people are stalled. They have no forward movement, nor will of their own, for they are conquered by the sword and not by love. And the hands are pointing in opposite directions; for the right hand knows not what the left hand is doing. And the hands are reversed showing anguish and distress. The sign of the heart is the sign of the disembodied heart, torn from the heaving chest of the vanquished and thrown to the dogs. The sign of the earthquake is also the sign of movement. And that movement is a bowel movement. And one movement in the middle of the sacrificed heart is the victor excreting on the vanquished and treating them with scorn and contempt. The scroll protrudes from the nether part and says that the victors are speaking words of excrement, that verbal diarrhoea issues from their lips. And the serpent has no feathers; it cannot fly. It is as a snake treacherous and bitter, crawling on the ground. The head of the serpent is two tongued and tells of treachery and of deceit. The flint is attached to a heart; it speaks of the heart that is as hard as flint, knowing no mercy. And at the end that heart will receive no mercy in its turn.”

Figures on the codex page take on a fresh life. They walk and strut, nod their heads, move their limbs. The sun climbs in the sky. Shadows shorten. Footsteps march steadily across the page from right to left. I blow a kiss to the piggy-back bride and she waves back.

Too much, too early. I reach for the remains of last night’s bottle of mescal and gulp them down. Order is restored. The cartoon figures go back to sleep. Normality, whatever that may be, returns.

Wanderer

Wanderer
El Árbol de Tule

caminante.png

So many tales are told about the árbol de Tule, that thousand year old tree standing outside the city of Oaxaca. Hernán Cortés is said to have sat beneath it when he came to Oaxaca in 1525, or thereabouts. And it was old then, and famous in folklore. The tree is also famous for the pictures that nestle in trunk and branches. For small change, the little boys, released early from school, will point their mirrors up, into the tree, and spotlight with reflected sunshine the features that you seek. A thousand years, or more, have produced a thousand images, or more. Even the face of  Hernán Cortés himself is said to be captured somewhere along the tree-trunk’s art gallery, if you can only find it.

Like Borges’s eternal library, your own portrait can be found there, somewhere. You must search patiently for it, staring into the tree bark until it takes on your features. Then you can move on, knowing that whatever happens you will be caught forever in the life of one of the world’s wonders: el árbol de Tule. But beware of imitations and avoid the plastic imitations and the photos from cheap camera’s that will trap your soul forever, leaving no trace of you in the real world. Ignore these warnings at your peril, or you too will be locked into your cell phone and sentenced to life imprisonment within those digital walls.

Yesterday

Ay Ay Ayeres.png

Commentary:

Ocho Venado / Eight Deer is a legendary person who is described in the pre-Columbian Miztec códice known as the Zouche-Nuttall codex. He lived from 1063 to 1115, the date of the codex. The códice describes his life and conquests. I brought a facsimile copy of this códice home in 1995 and my beloved started reading it on Boxing Day. It took her two days to decipher the first page. One day for the second page and, by my birthday, she had read the whole thing. She inspired my love of the codices and they figure largely in my writings from that time, especially The Oaxacan Trilogy (Sun and Moon, Obsidian’s Edge, and Obsidian 22, the first two available on Amazon).

Eight Deer appears frequently in my poetry, partly because we have a family of deer, often as many as eight (!) that walk through our garden in Island View. The joining of the Canadian natural world with the Oaxacan historical and mythical world brings me great joy and it is wonderful to weave stories and poems where the two worlds mingle and become one. Hence the dream world of the prose poem that figures above. Chocolate beans, incidentally, were one of the cash currencies used in Oaxaca at the time of the arrival of Cortés and the Spanish. Oaxacan chocolate (xocotl) is something wonderful.