Empress of Ireland

Empress of Ireland
Poems from Ste. Luce-sur-mer

is available at the following link:
Click here to purchase Empress of Ireland

The Empress of Ireland

The poems which have come together to form the Empress of Ireland were begun in Ste. Luce-sur-mer, Quebec, in May 2002. It was off-shore from Ste. Luce, in the early hours of the morning of the 29th of May, 1914, that the Empress of Ireland collided, in dense fog, with a converted Norwegian collier whose bows had been strengthened for ice-breaking. There were approximately 15 minutes between the moment of impact (1:55 am) and the moment the Empress caught fire and sank (2:10 am). Although the disaster has received little international attention, more passengers perished in this accident (840) then in the loss of the Titanic (832) or the sinking of the Lusitania (791).

Introduction to the Empress of Ireland

Click on the link below to read an early post with a new sound recording of
A Survivor lights a candle
https://rogermoorepoet.com/2020/11/23/a-survivor-lights-a-candle/

I first heard voices in the cries of the sea birds on the beach at Ste. Luce-sur-mer.

Borne on the wind, over the sigh of the waves, they seemed high-pitched, like the voices of children, or of men and women in distress. These were lost voices, the cries of people alone and frightened by the dark. I heard them calling to me.

That night, there were knocks at my cabin door and finger nails scratched at my window. Tiny sounds, almost beyond the range of human hearing: the snuffling of puppies when they turn over in their sleep and tug at each other, whimpering in their dreams.

“Who’s there?”

I started from my sleep. But there was only the wind and the waves as the tide’s footsteps climbed a moonbeam path to ascend the beach. When I walked on  the sand next day, at low tide, there was a whispering behind my back. Little voices crying to be set free.

“Who’s there?”

A lone gull flew past my head and battered itself against the wind’s cage with outraged sturdy wings.  That night, the mist descended. The church stepped in and out of its darkness and shadows gathered, persistent, at my door.

I walked out into the night and saw a lone heron surrounded by gulls. It was as if an adult, clamoured at by children, was standing guard over the beach. Then I saw the shadows of little people searching for their parents, the shapes of mothers and fathers looking for their off-spring, lost among the grains of sand.

Beyond them, on the headland, the church stood tall above the shadows. I saw grandmothers and grandfathers, their lips moving in supplication, kneeling before the granite cross which stands above the sea. As I approached, they turned to me, opened their mouths, mouthed silent words, then disappeared.  When I went back to bed, faces and voices visited me in my dreams. When I got up next morning, they came to me in the speech of birds hidden in the foliage, in the words dropped by the osprey’s wing, in the click of the crab’s claw as he dug himself deeper into the sand.

“Release us”

“Speak for us!”

“Set us free!”

The words of the M Press of Ire are not my words. They could never be my words. Foundered words, they are, rescued from the beach, and dragged from the high tide mark with its sea weed, carapace, charred wood, old rusted iron, and bright bones of long dead animals polished by the relentless action of wind, sea and sand.

A Survivor Lights a Candle

A Survivor from the Empress of Ireland
Lights a Candle During the Old Latin Mass for the Dead
Before the Main Altar at the Sanctuaire Sainte-Anne
Pointe-au-Père

1

I am still afraid of fire:
in principio erat verbum
/ in the beginning was the word.

I am still afraid of the loud voice of the match
scratching its sudden flare,
narrowing my pupils,
enlarging the whites of my eyes:

et lux in tenebris lucet
/ and light shines in darkness.

Booming and blooming,
igniting the soul’s dark night.

Voice of fire:  
et Deus erat verbum
/ and the Word was God.

Flourishing to nourishment,
flames whispering on the flood:
omnia per ipsum facta sunt
/ all things were made by Him.

Wool and water,
this sodden safety blanket;
and what of the cold
plush of pliant teddy bear,
the staring eyes of the doll:

et tenebrae eam non comprehenderunt
/ and the darkness comprehended it not.

2

The lashes of their eyes bound
together with salt water,
they were doused in a silken mist:
hic venit in testimonium
/ this served as a witness.

Still the patterns pierce my sleep,
hauling me from my opaque dreams,
holding my wrists in this sailor’s double clasp:
non erat ille lux
/ he was not the light.

Oh! Curse these dumb waters rising!
“Not a hair on your head shall be harmed!”
he said,
hauling my sister up by her hair
only to find her staring eyes
belonging to the already dead:
et mundus eam non cognovit
/ and the world knew her not.

3

Night waters rising.
The moon raising
its pale thin lantern glow:
et vidimus gloriam ejus
/ and we saw His glory
shining forth
upon the waters’
mirrored face.

Comment: I searched everywhere, but I could not find a copy of my poetry book Empress of Ireland. Nor could I find a file containing the poems. Lost, I searched everywhere yet again and then, on an old USB, I found the text of the chapbook M Press of Ire. The above poem comes from that chapbook. Empress of Ireland is available on KDP / Amazon. I had forgotten how much I loved the sequence.