Ephemera
‘The day I was born, I took my first step on the path to death.’ Thus spoke Francisco de Quevedo, the Spanish poet born in 1580, died in 1645. “Am I going to die, Father?” “We’re all going to die, Patrick. We just don’t know how, where, or when.” This from the Sharpe’s Rifles Series. I can’t remember which show, but I remember the scene.
Ephemera / ephemeral: butterflies on a rock, on a flower, in a summer garden, blown away in a puff of wind. And that’s what we all are. “For whether we last the night, or no, / I’m sure is only touch and go.” Dylan Thomas: Under Milkwood. Or under Idlewood, Island View, as I like to rewrite it.
“Mais où sont les neiges d’antan?” / “Where are lost year’s snows?” François Villon. “No hay pájaros en los nidos de antaño” / “There are no birds in last year’s nests.” Miguel de Cervantes.
One of my friends, twenty-five years younger than me, wrote to me today speaking of how fragile he felt. Another friend wrote me last week, mid-forties, going into another round of cancer. How long do we have? How do we face our individual end? How do we pass through that door that opens for us, and each one of us alone? I have no answers. I remember pushing my father in a wheelchair around the cancer ward. I remember sitting with my mother, needles inserted in her arm, her arm a sunset of bruises.
Where do we go? What will become of us? What will we do when the dandelion clock runs down and that last puff of wind bows us into eternity? Horas non numero nisi serenas / I count only the happy hours. These words come from the old Roman sundial. I first read them in a children’s book: The Puppy Who Lost his Wag. Does anyone remember that book? Or was it just an ephemeral publication, lost in the tides of time? Villon, Cervantes, and anonymous author … pobres poetas de hoy: polvo seco de tesis doctoral / today’s poor poets: dry dust of a doctoral thesis. (José María Valverde, a very good friend).
Et ego in Arcadia vixi / and I in Arcadia have lived. It is, and has been, a wonderful life. I feel the sands of time trickling though my fingers. I feel the waters running dry in Antonio Machado’s clepsidra / his water clock. And I am not afraid. I rejoice in who I am and what I have been. My puppy dog life has regained its wag and the sun shines on my sundial.