Real People

Real People

They lie there, lifeless, in their little black coffins.
They refuse to pick up their beds and walk.
Powerful as you are, you are powerless now.
You are unable to grace them with the gift of life.

Listless, disappointed, you turn away. Don’t look,
but now, while you are not watching them, they move.
A gesture here, a wink of the eye, a tiny smile,
a broken tooth, a scar from a dog bite, and they come alive.

Now they stand before you, dressed in the clothes
you wove for them, from their own words.
When you listened, they spoke. They didn’t want
to be forced into falsehoods, forged from your fake words.

True to their own natures, they now walk and talk,
naturally, in the words you heard when you let them speak.

Words

Words

Words grow like flowers, invasive,
cruel, beautiful, cutting, and when cut,
they wither and fade, like flowers too.

Catch them while you can, I say.
Catch them, hold them tight,
press them to you heart,
for time is voracious
 and will soon devour them,
 swallowing them in the black holes
of forgetfulness, carelessness,
and memory loss.

Shine a light on your words.
Underline them, grace them with stars,
think about them, carefully.

And remember, the word
once spoken or written
can never, ever be recalled.

Click here for Roger’s reading on Anchor.
Words

To be a writer (Revised)

To be a writer
revised version

To be a writer ….

Those who would true valor see,
let them come hither.
One here will constant be,
through foul or fair weather.
There’s no discouragement
will make her once relent
her first avowed intent,
to be a writer.

Those who beset her round
with dismal stories,
do but themselves confound:
her strength the more is.
No blank page can her fright,
she’ll with a sentence fight,
and she will have a right,
to be a writer.

Rejections nor false friends
can daunt her spirit.
She knows she at the end
will a book inherit.
So critics fly away,
she’ll fear not what they say,
she’ll labor night and day
to be a writer.

Click here for Roger’s reading on Anchor.
To be a writer

revised version

Comment: I first wrote this poem in January 2021. It is, of course, a rewriting of John Bunyan’s hymn / poem, To be a pilgrim from Pilgrim’s Progress. In the original version, I kept the male pronouns. However, after collaborating as the only male participant in [Quick Brown Fox] Brian Henry’s Advanced Writing Group of 13 fantastic women writers, I realized that the female pronoun was, in so many cases, the most appropriate one. I therefore made the necessary adjustments. You can find the old poem at this link – personally, I prefer the new version! https://rogermoorepoet.com/2021/01/11/to-be-a-writer/

Self-portrait with flowers

Self-portrait with flowers

I walk past the Jesuit Church
where the shoe-shine boys store
polish, brushes, and chairs overnight.
I walk past the wrought-iron bench
where the gay guys sit, caressing,
asking the unsuspecting to join them.

Nobody bothers to ask me for a match,
for a drink, for charity, for a walk
down the alley to a cheap hotel.

The witch doctor is the one who throws
the hands of all the clocks into the air
at midnight, in despair.
He’s the one who leaves this place,
and returns to this place, all places being one.

The witch doctor sees little things
that other men don’t see. He reaches out
and flicks a fly away from my nose.
“It too has lost its way,” he sighs.

I think I know who I am,
but I often have doubts when I shave,
rasping the razor across my chin’s dry husks.
The witch doctor, my lookalike, my twin,
stares back at me from my bathroom mirror.

Three witches dance on the waning soap dish.
One spins the yarn, one measures the cloth,
one wields the knife, that will one day sever
the thread of I, who the same as all
poor creatures, was born only to die.

You too must one day look in that mirror,
oh hypocrite lecteur,
mon semblable, mon frère.

Type on this link for Roger’s reading.
Self-portrait with flowers

Comment: My thanks to all those who click on earlier poems and express their liking for them. I am particularly pleased when an earlier poem lacks a voice reading. Then I can revisit it, rethink it, rewrite it, record it, and speak it aloud. Here’s the link to the earlier version of the poem Charles Baudelaire. Fast away the old year passes, and we must renew ourselves, our thoughts, and our poetry for the new year soon to be upon us. To all my readers, old and new, welcome to that world.