Sun and Moon 3

 

IMG0023_1

 

Sun and Moon 3

at midnight Serpent slithers through
a gap in the fence of my dream
he slides close to my shivering body
and lies there chill against my skin

his length – a sword without a scabbard
unscaleable wall of unblemished steel
severing all warmth

“Tomorrow,” he says, “I will take you to the sky.
But first, you must watch me dance.”

he twists in circles winding and unwinding
infinite loops and figures of eight
endless cat’s cradle of bottomless shape

sleep draws my feet deeper into quicksand
the night wind whispers me a head full of dreams

 

 

Sun and Moon 1

IMG0023_1

 

Sun and Moon 1

Last week an old man squeezed the moon;
tonight, she’s a shrunken orange in the sky.

“Tell me, Moon:
when all the stars have been caught in my net,
what will I harvest?”

Silence descends a ladder of moonlight
bearing an offering of gift-wrapped stars.

“Wise Old Woman who lives in the sky:
what man tore your bones apart
and gave me your face?”

Dead leaves rush out through my eyes.
My hands stretch out before my face
and I wash them in moonlight.

“One day, I’ll climb to your silver palace
and steal all your secrets.”

Comment: Sun and Moon 2 (as sung by Cat Leblanc) is introduced and complemented by Sun and Moon 1. These are the first two poems in the ten poem title sequence of Sun and Moon. The eagle costumes, shown in the photo, belong to the original dance sequence from Sun and Moon as performed on Monte Albán.

Sun and Moon 2

IMG0023_1

Sun and Moon 2

Eagle paints my eyes with daylight.
He offers to fly me to the sky.
His feathers trap sunshine in his pinions.
Morning is a rebozo draped over his plumage.

“My mother is blind,” says Eagle.
“Her sight: cold ashes in the fireplace.
Stripped of her dreams,
she wanders in darkness.
You must give her
the fire from your eyes!”

Tiger offers to carry me to the sky.
Flame speckles his pelt.
His eyes are two scorched blocks of charcoal.
“I will break the bread of your bones,” says Tiger,
“and warm myself on the fire of your blood!”

Serpent offers to bear me to the sky.
His scales are shards of emerald and ruby.
His serpent’s blood runs cold through his veins.
He weighs me in the twin dice of his eyes.

“Where I lead you must follow,” Serpent says.
“There is no other price.”

 

Comment: Here as promised are the words to yesterday’s song as composed and sung by my good friend Cat Leblanc. This is the second stanza from the ten poem title sequence of Sun and Moon. Here is the link.

Sun and Moon

Sun and Moon

My poetry put to music: a new venture for me. This is Cat Leblanc’s version of Sun and Moon. I’ll add the words later. In the meantime: thank you so much for this Cat. Beautiful voice, beautiful music: a Fredericton, New Brunswick singer who is well worth following.

https://soundcloud.com/catleblanc/sun-and-moon

Old Eight Hoots

IMG_0263

Old Eight Hoots

Winter has touched us
with this change of clocks
and darkness clutches now,
an hour or so too soon.

Old eight hoots watches:‑
he calls; I cough;
but he will not swoop.

He sits tight‑perched, out of sight;
chills me with his ghostly chorus,
hoo‑hooing me home.

Bright stars crackle the sky.
Frost crisps fallen leaves.
A mist weaves webs scarce‑seen.

And all around,
as cold ground creaks
its wordless tongue‑leafed language,
night‑shapes abound.

Brandy Cove

img_0186

Brandy Cove

for my cousin
Frances
who lives in
Australia

I remember helping our nana
climb the steep slope
from the beach to the headland.

“It’s easy, nana,” I said. “Look!”
I leaped from tussock to tussock,
up the path, each patch of grass
a stepping stone leading me upwards.

She stood there, below me,
breathing hard, her left hand
held against her chest,
just beneath her heart.

“I’m catching my breath,”
she said, panting.

I ran up and down, then held out
my hand to help her.

It was so long ago.
Who now will hold out
her hand to help me
as I too age and grow
slow?

In Praise of the WYPOD

img_0202-1

In Praise of the WYPOD
(Cheryl, Jude, Judy, Julie, Rachelle)
and
My Other Blogging Friends

How do I love you? Let me count the ways.
I love you when together we start to write
for although you’re always out of sight,
you’re never out of mind. So many days

we’ve spent sitting at keyboards, tapping
at computer keys. Is this the way to please
each other, a choosing of words, a squeeze
of meaning into a smaller space, overlapping

metaphors and images improved in ways
we never dreamed of on our own? Each
to his or her own, we say. Yet we reach
out to each other over time and space,

not joined at hip or lip, but with energy and zest,
sailing similar seas, and trying our very best.

Silence

img_0146

Silence

Our conversation today:
a sun baked Roman aqueduct
dried up, no water.

In the bathroom,
brown sacking hangs
ragged on leaking pipes.

Our words are lifeless kites,
earthbound,
too heavy to rise.

Each sentence fills
with wasted movements
of lips, tongue, jaws and teeth

Enormous
barbed wire barriers
have grown between us.

Words and thoughts
hang like washing
pegged out on a windless day.

Dead soldiers
gone over the top,
their uniforms flapping
on unbroken wire.

Alebrijes or Inspiration

alebrije2

 Alebrijes or Inspiration

 Are they half-grasped dreams
that wake, wide eyed, to a new day’s sun?

Or are they alive and thriving
when they fall from the tree?

Does the carver fish their color and shape
from his own interior sea?

Or does he watch and wait for the spirit
to emerge from its wooden cocoon
to be reborn in a fiery block of color?

Daybreak:
in a secluded corner of my waking mind,
my neighbor’s dog greets the dawn:
sparks of bright color born from his barks.

My waking dream:
dark angels with butterfly bodies,
their inverted wings spread over my head
keeping me comforted.

In the town square, the  artist
plucks dreams from my head
and paints them on carved wood.

Comment:   Alebrijes step out from dried wood and stand in the shower of paint that falls from the brush’s tip. Yellow flash of lightning, pointillistic rain, garish colors that mirror those of the códices. The carvings take the form of fantasy figures, anthropomorphic animals,
 and mythological creatures.

Sometimes one individual selects the wood, carves it, then covers it in paint. Occasionally an entire family takes part in the work of making the alebrije. One person collects the wood and prepares it for carving. Another carves and sands it. A third works on the undercoat, and a fourth applies the final patterns of paint.

The great debate: does the form in the wood 
reveal itself to the carver
 or do the carvers impose their own visions on the wood? In the case of the team, do the family members debate and come to a joint conclusion?

These thoughts, exchanged with wood-carvers in Oaxaca, have led to a series of interesting conversations. What exactly is creativity? Where does it come from? Do we, as artists, impose it upon our creations? Or do we merely observe and watch as new ideas float to the surface of our minds? How does the creative mind function? And, by extension, how much of the sub-conscious creative sequence can be placed into words?

These questions lead us into our own minds. How do we, as writers, frame our inspiration? Do we wait for the muse to descend? And what if she or he (for there are masculine muses, too) doesn’t? Does this waiting for the muse lead us into the dreaded realm of Writer’s Block where we sit and twiddle our thumbs and wait and hope? Or does it lead us into the land of positive expectations where we use basic writing exercises and look for inspiration among our thoughts and words?

A practical solution for inspiration is regular writing in the journal … regular writing. From this practice, we soon learn to recognize beauty for we often generate small gems that can be dug out and polished. Sure, there is a great deal of dross, but a good wood carving leaves lots of shavings, and a few cut thumbs. That’s the nature of artistic discovery … and remember, it is the beauty in ourselves and the world around us that we are seeing and describing. Reading the words of others also generates small sparks to which we respond and the corresponding interplay of ‘their words with ours’ is not to be under-estimated.

By extension, the Bakhtinian Chronotopos is also important: man’s dialog with his time and place. Bahktin uses the masculine ‘man’; a woman’s dialog may well differ, but her dialog with her time and her place is equally as important as a man’s. Sometimes more so, and we do not pay sufficient attention to this fact. That said, we must always remember St. Teresa of Avila’s delightful line: “También anda Dios en la cocina entre las pucheras” / God also walks in the kitchen among the pots and pans.

One of our tasks, as writers, is to find the beauty of our time and place. It may seem insignificant at first for we are such tiny beings in an enormous and often anonymous universe, but when we sit in the sunshine and see the dust motes rise and count the angels dancing in the sunbeams before our eyes, we are indeed witnessing the daily beauty that surrounds us. It is our task to name that beauty and to describe it. And remember, too, that it is there in the flying snowflakes, in the pale disc of the sun peering through clouds, in the slide of the raindrop down the window pane.

My job as a writer, as I see and feel it, is to sense and see the beauty that surrounds me. Then my task is to describe it and bear witness to it. To bear witness … sometimes, that beauty is brutal and the bearing witness is painful in itself. The knife or chisel slips, the blood flows, and the musty cobwebs applied to the open wound seem to do no staunching. But there is beauty in injury too and we must also bear witness to the brutal beauty of blood.

Such brutal beauty can be found in Tanya Cliff’s latest book, A Haiku for Ricky Baker. In this volume of poetry, Tanya exposes some of the problems inherent in child abuse.  Her inspiration is taken from real events and her poems describe the lives of real people. This poetry reveals the color of blood and hurts with the deep slice of the knife into the carver’s thumb. Tanya has two main tasks: the first is to bear witness and the second is to gather funds by offering the proceeds from this collection to the very children who need help. I wish her all the best in her endeavor and I encourage all my readers to explore this project of Tanya’s for themselves.

Water 2

15 May 2002 Pre-Rimouski 277

Rain Stick

The bruja turns her rain stick upside down.
Rain drops patter one by one,
then fall , faster and faster
until her bamboo sky
fills with the welcome
sound of rushing water.

An autumnal whirl of sun-dried cactus
beats against its wooden prison walls.

As I look heavenwards,
clouds gather,
rain falls in a wisdom of pearls,
cast from dark skies.

The scales fall from my eyes
and land on the marimbas,
dry beneath the arches
where wild music sounds,
half-tame rhythms,
sympathetic music
like this rainstorm
released by the bruja’s
magic hand.

(bruja: witch, witch doctor)

Comment: Every afternoon, in the rainy season, as regular as clockwork, the clouds build up and by five o’clock, the rain comes tumbling down. Nothing can describe the welcome smell of cool rain on dry dust and hot sand, the sound of raindrops pittering through the trees to splash on dry leaves, or the hiss of water on hot cobbles.

When the rain doesn’t come, then the Oaxacans who believe in the ancient traditions resort to sympathetic magic. They ask the brujos for help and the witch doctors bring out their rain sticks. Sympathetic magic: the sound of the sun-dried  cactus thorns falling through the hollow rain stick imitates the sound of the rain falling on the rain forest leaves. The clouds gather in sympathy and, sooner or later, the skies fill up with clouds, and down comes the rain.