Intertextuality: Wednesday Workshop

Intertextuality

Intertextuality is the dialog that takes place between texts or as Merriam-Webster explains it: “the complex interrelationship between a text and other texts taken as a basic to the creation or interpretation of the text.”

Often we write from an intertextual perspective when we respond to other writers and their thoughts and imagery. This is why, in the creative process, reading can be as important as writing. Reading expands our vocabulary. It reinforces some of our own opinions and challenges others. Without reading, we are lonely rocks in sunless seas.

To be creative, we need to be aware of what others are writing and how they view the world we inhabit. When we read creatively we read with an eye to improving our creativity and our structures. We look for new ideas, new images, new words, new ways of expressing our thoughts.

Often we think we are being original when in fact we are re-processing, just as I am now, the ideas of other people. Given the nature of modern media, we are not always aware of all the multiple sources of our material: telephone, twitter, blogs, radio, television, newspapers (less and less), books, chapbooks, magazines, e-sources, lectures, chat groups, Facebook, and general conversations with other people who are also unaware of their sources. Thus ideas abound, float in the air, circulate and recirculate, submerge and resurface, shift their shapes and colors.

As writers we dip into that enormous moving mass of current and past culture and creativity and we choose our narrative lines, our characters, our structures, our images, our metaphors. As Jean-Baptiste Poquelin, better known as Molière, once wrote, “Mes idées? Je les prends où je les trouve.” My ideas? I take them from wherever I find them.

Imitation is the best form of flattery. Indeed it is. We cannot, however, borrow wholesale and just copy. Miguel de Cervantes borrowed the first five chapters of Don Quixote (the first sortie) from an earlier entremés entitled El Entremés de los romances. For a very long time, critics thought that Cervantes was the author of both pieces: they are very similar. However, even a quick analysis also shows that they are very different. The language of the entremés is much older while the conversion of theatre into narrative distinguishes them at a very basic level. Cervantes borrowed: but in borrowing, he adapted, he changed, he took the old form and converted it into something new and completely original. Nevertheless, we are still aware of the origins of the great novel that has many other borrowings woven into its fabric.

So, we indulge in intertextuality when we engage in a dialog with other texts and ‘borrow’ from other authors. To be original, we have to take that borrowing and turn it into something entirely different, something that becomes a part of ourselves and no longer exists as a part of that other text. Intertextuality is not copying. If we take a text in its entirety, if we ‘copy’, then we must acknowledge the source. However, when we indulge in a dialog with a text, when we transform a text, when we are ourselves transformed by a text, then that is a totally different situation. Think of the links between Akira Kurosawa’s 1954 film, The Seven Samurai, and its offspring, the 1960 western entitled The Magnificent Seven. They are very similar in so many ways … and yet they are so very different.

While intertextuality refers more to the larger elements of character and narrative structure, it also exists at the level of metaphor and image. Sometimes, without thinking, we use metaphors that we have heard before. Often we like the sound of a group of words, shuffle them around, and come up with a new meaning for them, a new metaphoric reality. This too is intertextuality.

At its best it is a very valuable addition to our creative tool kit.

While on the topic of creativity, let us spare a thought for our needs for creative time and space. We cannot create when we lack the blessings of time and space. Creativity is greatly hindered when we go hungry and need to complete back-breaking work just to sustain our lives and feed our families. Our relative wealth and leisure is a blessing: without them, we would be floundering in the pre-industrial world of subsistence farming, working at manual labor from dawn to dusk.

Let us spare a thought too for those oral societies that existed when people could not write. Or those early societies in which only the few, the happy few, were educated to the level at which they could actually read and write.

Intertextuality is a blessing, not a curse. Use it wisely, use it well.

Comment: I would like to thank Meg Sorick who suggested that I expand an earlier conversation that we had on the topic of Intertextuality. If you have other literary topics that you would like me to investigate, please suggest them to me and I’ll see what I can do.

 

19 thoughts on “Intertextuality: Wednesday Workshop

  1. Reblogged this on Meg Sorick, Writer and commented:
    I had this amazing conversation with my friend, Roger Moore, last week about how we as writers often find ourselves following the same themes as each other or even using similar language in our work without being aware of it. He explained the concept of ‘intertextuality’ and I asked if he could expand on the idea for a post. Here is the marvelous result! Enjoy!

    Liked by 1 person

  2. I’m so glad you expanded this. On the very day we had this conversation, Emily (poet girl Em) and Cake and I all wrote poems about circles in someway shape or form. I was shaking my head at the serendipity of it all. I know we all wrote completely independent of one another but all three of us hit on a common theme. Quite fascinating. And more so because we three are all friends/followers of each other but with vastly different styles.

    Liked by 1 person

  3. This is an excellent piece and very thought provoking…strange that you should mention Don Quixote in this context as there is that marvellous Borges story about the man who rewrote it one word for word and argues that his production is the greater of the two.

    Liked by 1 person

    • Pierre Menard: I believe he only managed to rewrite one page! But look at the intertextuality: entremes > DQI, 1-5 > Roger > Alex > Borges > Pierre Menard > Don Quixote > Alex > and Roger again. It’s Arthur Lovejoy’s Great Chain of Being Intertextual. What select company we keep.

      Liked by 1 person

      • Thanks Roger, I have tried a slightly different tack in my new poem… interested in your opinion. Sorry I have been so remiss in keeping up with your site, I plan to remedy that shortly.

        Like

Leave a comment